Community Imperial: Перевод - Сообщество Империал




DaedraWarrior

Перевод

Как произносится daedra - дэйдра или даэдра?
Theme created: 28 December 2012, 13:05 · Author: DaedraWarrior
Views:
 31 745

Дэйдра или Даэдра? 48 member(s) have cast votes
  1. Дэйдра | 11 votes / 22.92%

  2. Даэдра | 32 votes / 66.67%

  3. А мне всё равно... | 5 votes / 10.42%

  • 14 Pages
  • « First
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Last »
 1 
 DaedraWarrior
  • Imp
Imperial
 

Date: 28 December 2012, 13:05

Итак, многие знают, что Oblivion и Morrowind были локализованы студией Акелла и издавались студией 1с. Skyrim же не только издавался, но и был локализован этой печально известной студией. И вот из-за такого многоликого перевода и родился этот вопрос: как же переводить правильно? С одной стороны, в английской версии можно услышать что персонажи произносят этот термин (и производные от него слова) не иначе как "Дэйдра". Наши же локализаторы, как в Морровинде, так и в Скайриме выпендрились и перевели слово транслитом и получилось вот такое вот режущее слух слово "Даэдра" (в полной русской версии Oblivion слово звучит как "Дэйдра").
Что об этом думаете вы? Какой из вариантов перевода вам кажется правильным?
     Морандир
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 21 August 2013, 08:28

    LoRdNazguL

    Кому кажется, тому креститься надо, как это у верующих говорится.

    Я не христианин, чтобы креститься ;)

    Все равно ты меня переубедить не можешь. Тебе больше нравится вариант "дэйдра" - соответствующий оригиналу и якобы более звучный, а мне "даэдра" - хоть и не совсем правильный, но более звучный.

    Предлагаю закончить дискуссию :)
       LoRdNazguL
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 21 August 2013, 10:46

      Морандир

      Я не христианин, чтобы креститься

      Родственная душа :003:

      Морандир

      Все равно ты меня переубедить не можешь.

      Я и не пытаюсь. Я извлекаю истину из спора.

      Морандир

      Тебе больше нравится вариант "дэйдра" - соответствующий оригиналу и якобы более звучный, а мне "даэдра" - хоть и не совсем правильный, но, для меня, более звучный.

      Позволил себе добавить кое-что.

      Морандир

      Предлагаю закончить дискуссию

      Предложение принимаю.
         Гуманист
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 06 December 2015, 20:49

        Сначала говорил Даэдра. А сейчас, когда прохожу Обливион, думаю, что Дэйдра правильнее. Да и фонетически звуки [э й] произносить легче, чем [а э].

        P.S. Переводы от 1С уже стали своего рода нарицательным. Одного только перевода второго Рима с меня хватило. Даже в Атилле умудрились поднакосячить с должностями, названиями некоторых городов и юнитов. Так что... :0142:
           Hamilkar
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 13 January 2018, 22:26

          Какая классная тема, даже жаль, что прервалась :029:
          Когда в первый раз услышал о войнах из-за разного перевода библии все никак не мог - в чем проблема.
          Эту тему можно использовать в качестве примера в школьном курсе истории))

          Пусть даэдра заберут всех, кто говорит "дэйдра"!!!
             Имхотеп
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 13 January 2018, 22:50

            Дэйдра ближе к оригиналу. Но:
            1) этот вариант звучит слишком "по-английски", что для оригинальной фентези-вселенной не есть гуд;
            2) сочетание букв ае в фентезийных именах и названиях традиционно переводят как аэ, начиная чуть ли не с Толкиена (Даэрон же, а не Дэйрон).
            :046:
               Hamilkar
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 13 January 2018, 22:57

              Имхотеп
              По идее в лингвистике правила следуют за общим употреблением, как с кофе (несколько лет как решили, что "оно" тоже правильно)
              Так что наша общая партия даэдр победила, ждем ответного удара :0112:
                 Tempest
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 13 January 2018, 23:03

                Имхотеп

                сочетание букв ае в фентезийных именах и названиях традиционно переводят как аэ, начиная чуть ли не с Толкиена (Даэрон же, а не Дэйрон).
                это надмозг
                Локализация ТЕСа тот ещё фейл, чнго стоят всякие Тайберы и Джулианосы
                Но увидев строку "режущий слух даэдра" проиграл и не смог не проголосовать за него
                   Hamilkar
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 13 January 2018, 23:17

                  Tempest

                  Тайберы и Джулианосы

                  А с ними то что не так? Юлианус? А Тайбер?
                     Tempest
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Date: 13 January 2018, 23:51

                    To view the link Register
                       Имхотеп
                      • Imp
                      Imperial
                       

                      Date: 14 January 2018, 00:00

                      Tempest 13 January 2018, 23:51


                      Ну не Тибр Септим же, в самом деле :facepalm:
                        • 14 Pages
                        • « First
                        • 9
                        • 10
                        • 11
                        • 12
                        • 13
                        • Last »
                         
                        Translate a Page
                        Community ImperialФантастические Миры Мир The Elder Scrolls Feedback
                        Style:Language: 
                        Conditions · Responsibility · Confid. · About · 03 Jul 2026, 02:15 · Mirrors: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwRuImtwRu, ImtwOrg, ImtwSite