Community Imperial: Перевод - Сообщество Империал




DaedraWarrior

Перевод

Как произносится daedra - дэйдра или даэдра?
Theme created: 28 December 2012, 13:05 · Author: DaedraWarrior
Views:
 31 713

Дэйдра или Даэдра? 48 member(s) have cast votes
  1. Дэйдра | 11 votes / 22.92%

  2. Даэдра | 32 votes / 66.67%

  3. А мне всё равно... | 5 votes / 10.42%

  • 14 Pages
  • « First
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Last »
 1 
 DaedraWarrior
  • Imp
Imperial
 

Date: 28 December 2012, 13:05

Итак, многие знают, что Oblivion и Morrowind были локализованы студией Акелла и издавались студией 1с. Skyrim же не только издавался, но и был локализован этой печально известной студией. И вот из-за такого многоликого перевода и родился этот вопрос: как же переводить правильно? С одной стороны, в английской версии можно услышать что персонажи произносят этот термин (и производные от него слова) не иначе как "Дэйдра". Наши же локализаторы, как в Морровинде, так и в Скайриме выпендрились и перевели слово транслитом и получилось вот такое вот режущее слух слово "Даэдра" (в полной русской версии Oblivion слово звучит как "Дэйдра").
Что об этом думаете вы? Какой из вариантов перевода вам кажется правильным?
     Arahnas
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 30 March 2013, 14:02

    Послушать как правильно произносится слово или фраза на английском языке можно To view the link Register.
    Занятно, daedra может произносится по-разному (американское, британское, уэльское произношение). Дра, Дэдра, Дэйдра, Даэдра.
    Сложность в том, что никто не знает как оно должно произноситься на алдмерисе. :)
       LoRdNazguL
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 30 March 2013, 15:05

      Arahnes

      daedra

      В оригинальной озвучке слово произносится с открытым слогом, т.е. не иначе, как "Дэйдра". Отсюда следует, кстати, что слово "Aedra" должно произноситься, как "Эйдра". Ну а что касается "даэдр" и "аэдр"... не всем переводчикам дано знать английский. Кстати, слова "Дэйдра" и "Эйдра" не склоняются.
         RomanTim
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 30 March 2013, 18:02

        LoRdNazguL

        должно произноситься, как "Эйдра"

        Но произносят НЕ ИГРОВЫЕ "голоса" его "Эдра" и "Дэдра" , такова уж фонетика английского языка :1$2:
           Чеширский кот
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 30 March 2013, 18:05

          Я понимаю, что "трушнее" - дэйдра. Но выбрал-таки "даэдра".
          Созвучие нравится, а ещё - не напоминает о "Хрониках Амбера".
             Vlad123
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 30 March 2013, 18:19

            Чеширский кот

            Я понимаю, что "трушнее" - дэйдра. Но выбрал-таки "даэдра".
            Созвучие нравится, а ещё - не напоминает о "Хрониках Амбера".

            Согласен, "Даэдра" как-то лучше звучит...
            Именно поэтому проголосовал за "Даэдра"
            А ещё, потому что тогда не было варианта "а мне всё равно"
            Но мне на самом деле всё-равно: Даэдра или Дэйдра? Значение слова-то всё-равно одно...
               DaedraWarrior
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 31 March 2013, 14:06

              Vlad123

              Согласен, "Даэдра" как-то лучше звучит...

              Особенно в русской локализации, даа...
              Так приятно слышать: "Это - даыыдрический (а произносят актеры озвучки этот высер русского перевода только так) принц". В Обливионе "дэйдра" звучит гораздо гармоничней.

              Чеширский кот

              Я понимаю, что "трушнее" - дэйдра

              Верно понимаете. Английский язык, в конце-концов.
              -Добавлено-Англичане бы, увидев наш спор, в недоумении чесали бы затылки. Для них-то все одно - "дэйдра" (ну, точнее ка-то так: "дэйедра"), им не скажешь что это наши дураки-переводчики не догадались покопаться в английской фонетике.
                 LoRdNazguL
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 24 May 2013, 22:11

                Vlad123

                Это же MMORPG... Просто взяли "эпичное" название класса и наклёпали древо способностей...

                В этом весь ММО. А насчет общепринятого: давайте весь английский язык читать не по правилам английского языка, а по правилам нашего, великого и могучего? Вхат аре иоу тхинк абоут тхис идеа? Примерно то же с Аэдра\Даэдра. А ведь профессионалы переводят! Меня, как человека, непосредственно свзанного с лингвистикой, это возмущает.
                   RomanTim
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 27 May 2013, 14:25

                  Ну не будьте такими категоричными :) Ну пишут так, как считают нужным - переводчики они и им дано право переводить так, как они сами считают нужным :) Если ничего невозможно сделать - к чему негодовать? Я вот мат не люблю, но его же говорят, и с этим ничего не поделаешь. Это игра, и тут можно забыть о профессии своей.
                     DaedraWarrior
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Date: 28 May 2013, 15:23

                    Romantim, вовсе нет. Переводить надо правильно, а не абы как. Если бы все переводилось так, как "даэдры", игра бы блистала "кхаджиитами", "империалами", "Кхейдинхаалами", "Витхерунами" и прочими "схеогоратхами". Вам бы это понравилось?

                    Romantim

                    Это игра, и тут можно забыть о профессии своей.

                    К машинному переводу вы бы тоже нормально отнеслись? И даже если забыть о профессии, все равно звучит неприятно. А знаете почему? Назовите мне хоть одно русское слово, где есть звукосочетание "аэ".
                       RomanTim
                      • Imp
                      Imperial
                       

                      Date: 30 May 2013, 08:02

                      DaedraWarrior

                      К машинному переводу вы бы тоже нормально отнеслись?
                      Ну так если не знаешь язык, то в фэнтезийную игру играть итак можно :) Ну это же не документ какой-то, или историческая книга. И ничем более как "филологически" это не мешает играть. И если говорить о филологии, то о неприязни между американским и британским английским знают чуть ли не все, что попахивает политикой. Вашу точку зрения основные читатели тем ТЭС уже давно поняли, так что прекратите оффтопить про это в других темах :046:
                      Мой пост был перенесен из другой темы модератором, который "забыл" (?) перенести пост того, кому я отвечал, в связи с чем и получилось, что ответил я "не тому автору".

                      П.С. - я не говорю, что вы неправы, и не спорю о правильности ваших суждений, а лично я не заостряю на этом внимание.
                        • 14 Pages
                        • « First
                        • 1
                        • 2
                        • 3
                        • 4
                        • 5
                        • Last »
                         
                        Translate a Page
                        Community ImperialФантастические Миры Мир The Elder Scrolls Feedback
                        Style:Language: 
                        Conditions · Responsibility · Confid. · About · 03 Jul 2026, 00:16 · Mirrors: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwRuImtwRu, ImtwOrg, ImtwSite