Community Imperial: RuESO - Сообщество Империал




Norinke

RuESO

Русификатор The Elder Scrolls Online
Theme created: 21 January 2017, 14:30 · Author: Norinke
Views:
 8 332

  • 3 Pages
  • 1
  • 2
  • 3
 Norinke
  • Imp
Imperial
 

Date: 21 January 2017, 14:30

Imp

Разработчик :Любительский от To view the link Register

Версия RuESO: 11.1 на 01.01.2017 под версию игры версия игры 2.6.11

Источник :To view the link Register

Русификация еще не полная, есть пробелы

Что переведено в текущей версии и планы на будущее (Reveal)


Известные проблемы (Reveal)


Установка перевода (Reveal)

Видео (Reveal)


     Thanatis
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 07 February 2017, 15:48

    TES Online — Состоялся релиз RuESO 12.0
    Добавлена совместимость для патча ESO версии 2.7.5
    Добавлена возможность отображения оригинальных имен персонажей и названий локаций
    Переведено внутриигровое событие, приуроченное к Фестивалю шутов
    Переведено подземелье тюрьма Имперского города
    Переведено задание на приобретение первого дома
    Частично переведены задания Гратвуда
    Частично переведены задания Хладной Гавани
    Частично переведены задания Золотого берега
    Переведены реплики торговцев товарами для дома
    Переведены названия и описания домов для игрока
    Переведен интерфейс системы жилья для игроков
    Переведены категории предметов обстановки
    Переведены названия и описания улучшений крепостей в Сиродиле
    Переведены клички питомцев и ездовых животных, а также изменяемые названия домов
    Добавлены новые переводы книг и записок (более 100) и внесены изменения в старые
    Пользовательские «дополнения» переименованы в «модификации»
    Параметр «сопротивляемость заклинания» переименован в «магическую сопротивляемость»
    Изменен формат даты основания гильдий (мм/дд/гггг -> дд.мм.гггг)
    Изменен формат даты получения достижений (мм/дд/гггг -> дд.мм.гггг) — кроме всплывающих окон при наведении курсора на иконку достижения
    «Наборы» предметов переименованы в «комплекты»
    Исправлено отсутствие перевода крепостей на карте Сиродила
    Исправлено более 100 ошибок в описаниях способностей, комплектов снаряжения и расходных материалов
    Добавлено множество переводов других аспектов игры и внесены исправления в старые
    To view the link Register
       Hun're
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 22 January 2017, 00:02

      А разве TES Online не русифицирован?
         Thanatis
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 22 January 2017, 00:08

        Hun

        А разве TES Online не русифицирован?

        К сожалению студия Bethesda этого сделать не пожелала :029:
           Scarab-Phoenix
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 24 January 2017, 18:08

          Caesar G.I. 22 January 2017, 00:08

          Hun

          А разве TES Online не русифицирован?

          К сожалению студия Bethesda этого сделать не пожелала :029:

          Студия Bethesda Game Studios игру не разрабатывает, не переводит и не издаёт. Поэтому и не пожелала. Разработкой и переводом игры занимается Zenimax Online Studios, издаёт игру издатель Bethesda Softworks.
          Основной причиной, по которой официального перевода на русский язык не будет, скорее всего, никогда, является массив текста. Его там было 22 мегабайта ещё до выхода DLC и обновлений. Для сравнения, в Скайриме было всего 5 мегабайт. По этой же причине никогда не будет и завершённого фанатского перевода - это объём, непосильный для фанатов. Даже Скайрим никогда не был переведён фанатами, а перевод довольно небольших дополнений занимал огромное количество времени. Переводом должна заниматься огромная команда профессионалов (а не любителей), в полный рабочий день (а не по полчаса после работы в свободное время), это будет стоить очень дорого.
          Вторая причина - озвучка такого объёма текста будет стоить ещё на порядок дороже. В данный момент на европейские языки переводит и озвучивает подразделение самих разработчиков, голоса подбираются как можно более похожие на те, что в английской версии. Это непросто. Сюда же накладываются местные особенности, типа того, что фразу на немецком нужно произнести ровно за то же время, за которое была произнесена фраза на английском. Это тоже непросто, по словам разработчиков (инфа из интервью с командой звукарей), потому, что среднестатистическое слово на немецком языке звучит как "SCHNAHLRFHUBLENGHSCHASTTERSCHTAD". Поэтому текст диалогов нередко на ходу редактируется и чаще всего сокращается.
          Собственно, третья причина вытекает из первых двух. Своей команды русскоязычных переводчиков у Зенимаксов нет, а кооперироваться с каким-нибудь 1-эсс будет невероятно тяжело. (В немалой степени из-за днищевости самой 1-эсс)
          Подытожу. За те несколько лет, которые RuESO будет доводиться до играбельной версии (не верьте описаниям, перевод очень сырой и неполный, не говоря уже о переводческих перлах типа "Bloodfiend" - "Кровогнус"), можно адекватно выучить английский язык на уровне, достаточном для комфортной игры. К тому же, у вас никогда не возникнет проблем с поиском нужной информации - нужные данные об игре (прохождения, билды, тактики) есть пока что только на английском языке (или на русском, но с использованием оригинальной терминологии), а при использовании любительского перевода вы не найдёте нужных терминов на англоязычных сайтах.
          Поэтому учите английский. Это не так-то сложно, а в жизни ещё пригодится.
             Reikareds
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 24 January 2017, 22:31

            Очень приятное дополнение ко всему прочему - с этим аддоном исправлен косяк с недавно добавленным в игру русским шрифтом, который отображался довольно странно с огромными интервалами между символами.
               Tempest
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 24 January 2017, 22:49

              Scarab-Phoenix

              Даже Скайрим никогда не был переведён фанатами

              Зачем переводить игру, которая вышла с локализацией?

              А про озвучку вообще ни к чему текст, потому что при больших объёмах диалогов их банально и не переозвучивают (как те же биовари или сама беседка в F4)
                 Norinke
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 07 February 2017, 15:50

                To view the link Register

                Замените ссылку в шапке, эта прямо на сервер переводчиков
                   Thanatis
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 08 July 2017, 18:52

                  На настоящий момент переведено 46,73% всего игрового контента
                     Thanatis
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Date: 28 July 2017, 16:20


                    На настоящий момент переведено 47.25% всего игрового контента
                      • 3 Pages
                      • 1
                      • 2
                      • 3
                       
                      Translate a Page
                      Conditions · Responsibility · Confid. · About · 03 Jul 2026, 02:16 · Mirrors: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwRuImtwRu, ImtwOrg, ImtwSite