Community Imperial: Хозяин морей: На краю Земли - Сообщество Империал




Геральт

Хозяин морей: На краю Земли

США. жанр: боевик, драма, приключения, военный. год: 2003
Theme created: 31 October 2009, 21:59 · Author: Геральт
Views:
 27 773

Ваша оценка этой киноленты по пятибалльной шкале (чем больше балл, тем выше оценка) ? 82 member(s) have cast votes
  1. Пять баллов | 65 votes / 79.27%

  2. Четыре балла | 13 votes / 15.85%

  3. Три балла | 2 votes / 2.44%

  4. Два балла | 1 votes / 1.22%

  5. Один балл | 0 votes / 0.00%

  6. Затрудняюсь ответить | 1 votes / 1.22%

  • 14 Pages
  • 1
  • 2
  • 3
  • Last »
 Gierax
  • Imp
Imperial
 

Date: 07 April 2016, 17:49

Хозяин морей: На краю Земли

«The Courage To Do The Impossible Lies In The Hearts of Men»



Imp

Хозяин морей: На краю Земли(Master and Commander: The Far Side of the World)


Год:2003
Жанр:драма, приключения
Страна:США
Продолжительность:138 мин. / 02:18
Режиссер:Питер Уир
В ролях:Рассел Кроу, Пол Беттани, Джеймс Д’Арси, Эдвард Вудалл, Крис Ларкин, Макс Пиркис, Джек Рэндалл, Макс Бениц..


Действие фильма разворачивается во время наполеоновских войн. Военный парусник Ее Величества «Сюрприз», бороздящий просторы Атлантики, был неожиданно атакован огромным неизвестным кораблем, появившимся из тумана. Благодаря смелости и находчивости команды «Сюрпризу» удается уйти от смерти. Несмотря на тяжелые повреждения и потери, капитан Джек Обри по прозвищу Счастливчик принимает решение преследовать врага и устремляется в погоню, которая уведет его на край света. На кону репутация Джека, его жизнь и жизнь его команды…


Трейлер


Смотреть онлайн
     Геральт
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 31 October 2009, 21:59


    Хозяин морей: На краю Земли


    Просмотр фильма-онлайн (нажать на Спойлер)

    Spoiler (expand)


    Описание:

    Quote

    Оригинальное название: Master and Commander: The Far Side of the World
    Режиссер: Питер Уир/Peter Weir
    В ролях: Расселл Кроу/Russell Crowe, Пол Беттани/Paul Bettany, Джеймс Д'Арси/James D'Arcy, Эдвард Вудбол/Edward Woodall, Крис Ларкин/Chris Larkin, Макс Паркис/Max Pirkis

    1806 год. Капитан Джек Обри получает приказ от командования - обезвредить французский фрегат "Ахерон", который оперирует в южной части Атлантического океана. Первое столкновение с этим кораблем приносит судну Джека "Сюрпризу" одни неприятности. "Ахерон" - как заколдованный, ядра его не берут, по быстроходности он заметно превосходит "Сюрприз". Кажется, что шансов у британца - никаких. Но капитан Обри - парень цепкий, отважный, хитрый и головастый. А еще он человек долга - получив приказ, не может успокоиться, пока не выполнит его. И, раз нельзя взять "Ахерон" в лоб, решает применить хитрость. Но и французский капитан дьявольски хитер...

    Источник - INTV


    Quote

    Кадры из фильма:


    Imp
    Imp
    Imp
    Imp


    Отзыв камрада S.T.R.E.L.O.K.:

    Quote

    Фильм мне очень понравился. Здесь есть и историческая достоверность (большая редкость для современных "исторических" фильмов), и интересный сюжет, и игра актеров, и достаточный бюджет, чтобы показать морские битвы во всей красе... Конечно, стоит стоит заметить, что я увлекаюсь историей, так что этот фильм в моих глазах имеет шансов гораздо больше, чем в глазах человека, в своей жизни историей никогда не интересовавшегося. Но на мой взгляд, фильм создан не для ограниченного круга людей, а для широкой публики, так что здесь всем есть на что посмотреть. Однозначно 5 баллов.
       Герман
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 31 October 2009, 22:32

      Пять баллов! Один из лучших фильмов по теме.
      Да и книга неплохая.
         partyzaan
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 11 November 2009, 13:42

        Кино отличное, поставил 5. К сожалению, поставлено не по какому-либо роману, а по мотивам нескольких. Опять же, к сожалению, продолжение снимать не стали, а ведь оно предполагается даже интригующей концовкой фильма.
        Перевод названия фильма - дурацкий. Какой-такой "хозяин морей"? Бог Нептун, что ли? Буквальный перевод словосочетания "master and commander" - это "исполняющий обязанности капитана". Т.е. командир судна ещё не имеет чин капитана, а только ждет производства. Таких ребят англичане и называли коммандерами.
           Pr.Eugen
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 11 November 2009, 15:41

          partyzaan 11 Ноя 2009, 13:42

          Перевод названия фильма - дурацкий. Какой-такой "хозяин морей"? Бог Нептун, что ли? Буквальный перевод словосочетания "master and commander" - это "исполняющий обязанности капитана". Т.е. командир судна ещё не имеет чин капитана, а только ждет производства. Таких ребят англичане и называли коммандерами.

          Не совсем так.
          Буквальный перевод - Штурман и Командир.



          Сообщение автоматически склеено в 1257943473

          partyzaan 11 Ноя 2009, 13:42

          Таких ребят англичане и называли коммандерами.

          Слово "Commander"
          В английском языке применительно к военному моряку имеет два значения:
          - собственно, командир корабля
          - чин капитана 3-го ранга
             partyzaan
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 11 November 2009, 16:59

            2 Pr.Eugen:

            Quote

            Буквальный перевод - Штурман и Командир

            И где же у нас штурман? Да ещё с большой буквы "Ша"? Командир был, это точно, и действительно с большой буквы. А Штурман? Как говорилось в одном старом фильме, "скрипач был, генерала помню, штурмана - не помню".

            Quote

            - чин капитана 3-го ранга

            У англичан рангов не было, ни вторых, ни третьих. Был чин "капитан", а различались капитаны по стажу. И был чин "коммандер", имеющий смысл: "командир корабля, но не капитан". Иными словами, "недокапитан", "почти капитан", "и. о. капитана", "будущий капитан".
            Если уж проводить параллели с нашими воинскими званиями, то коммандер - это капитан-лейтенант (лейтенант с правами капитана).
            Примечательная история произошла в карьере современника капитана Джека Обри, другого популярного героя морских романов Горацио Хорнблоуэром. За захват боевого трофея он был назначен командовать кораблем и получил чин коммандера. Однако, наступивший мир с Францией вызвал сокращение английского флота, вывод из его состава многих кораблей, в том числе и того, которым командовал Хорнблоуэр. После этого приказ о производстве Хорнблоуэра в капитаны "тормознули" в главморштабе, и он продолжал оставаться лейтенантом.
            Все это, конечно, ИМХО. Поскольку воинские звания разных эпох и разных стран весьма трудно сопоставлять, и каждый делает это с точностью до изоморфизма.
            Imp
               Pr.Eugen
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 11 November 2009, 17:14

              partyzaan 11 Ноя 2009, 16:59

              И где же у нас штурман? Скрипач был, доктора помню, штурмана - не помню.

              У англичан рангов не было, ни вторых, ни третьих. Был чин "капитан", а различались капитаны по стажу. И был чин "коммандер" - "недокапитан", "почти капитан", "и. о. капитана".

              Вопрос к авторам фильма...Я только перевел название. Imp

              Кап-3 - это наш аналог.

              Коммандер - кап-3
              Кэптен - кап-2
              Коммодор 2-го класса - кап-1

              Сообщение автоматически склеено в 1257949284

              partyzaan 11 Ноя 2009, 16:59

              Quote

              - чин капитана 3-го ранга

              Если уж проводить параллели с нашими воинскими званиями, то коммандер - это капитан-лейтенант (лейтенант с правами капитана).



              Аналог нашего кап-лея - лейтенант-коммандер

              По Хорнблоуэру - у забугровых господ есть термин "временное звание" (что-то типа погон на время исполнения обязанностей)
              Адмирал Хазбенд Киммель был на самом деле вице-адмиралом, но при назначении комфлотом получил временное звание полного адмирала.
                 partyzaan
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 11 November 2009, 17:27

                Pr.Eugen:

                Quote

                Коммандер - кап-3 Кэптен - кап-2 Коммодор 2-го класса - кап-1

                Очевидно, это аналогия между современными званиями.
                Коммодор - это уже "недоадмирал", капитан с правами адмирала, тот, ко командует отрядом кораблей.
                Ещё раз отмечу: английские военно-морские звания той эпохи несопоставимы с нынешними, ни с английскими, ни с российскими. Между чином лейтенанта и капитана была пропасть, и точно так же - между капитаном и адмиралом. Английский морской офицер совершал скачки через эти пропасти весьма редко, да и не всем это удавалось. А между пропастями все были как бы одинаковы (старшинство определялось сроком службы в чине). Лейтенанты нумеровались на больших кораблях по сроку службы: первый лейтенант, второй и т.д.
                Многие мидшипмены (недоофицеры) так и не становились лейтенантами (офицерами), поскольку не могли сдать экзамен. Точно так же, многие лейтенанты так и не получали под командование достаточно большого корабля, а стало быть, не становились капитанами.
                Дробление на ранги полностью отсутствовало в английском флоте Наполеоновской эпохи.
                   Pr.Eugen
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 11 November 2009, 17:33

                  partyzaan 11 Ноя 2009, 17:27

                  Очевидно, это аналогия между современными званиями.

                  Дробление на ранги полностью отсутствовало в английском флоте Наполеоновской эпохи.

                  Да...ближе ко Второй мировой....

                  Парусная эпоха - не моя любимая. Imp
                     partyzaan
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Date: 11 November 2009, 17:35

                    Pr.Eugen:
                    Вернёмся к исходному положению: название фильма переведено по-дурацки.
                    Imp
                       Pr.Eugen
                      • Imp
                      Imperial
                       

                      Date: 11 November 2009, 17:45

                      partyzaan 11 Ноя 2009, 17:35

                      Pr.Eugen:
                      Вернёмся к исходному положению: название фильма переведено по-дурацки.
                      Imp

                      Не спорю...
                      Уж что-что, а "переводить" названия умеют.
                      Imp
                        • 14 Pages
                        • 1
                        • 2
                        • 3
                        • Last »
                         
                        Translate a Page
                        Conditions · Responsibility · Confid. · About · 02 Jul 2026, 23:58 · Mirrors: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwRuImtwRu, ImtwOrg, ImtwSite