Community Imperial: Отечественная война 1812 года - Сообщество Империал




Redkout

Отечественная война 1812 года

Отечественная война 1812 года
Theme created: 31 December 2009, 00:36 · Author: Redkout
Views:
 68 133

  • 37 Pages
  • « First
  • 35
  • 36
  • 37
 2 
 Haktar
  • Imp
Imperial
 

Date: 28 June 2026, 02:36

Imp

Отечественная война 1812 года


Отечественная война 1812 года — один из самых драматичных и значимых эпизодов в истории России. Это была не просто война двух регулярных армий, а столкновение, в котором против наполеоновского нашествия поднялось всё общество, что и дало войне статус «Отечественной».

Хронология ключевых событий

  • Вторжение Великой армии Армия Наполеона (около 600 тысяч человек) без объявления войны форсировала реку Неман и вторглась в пределы Российской империи. Русские армии были разделены и начали вынужденное отступление.
  • Смоленское сражение Первое крупное сражение, в котором русским армиям Барклая-де-Толли и Багратиона удалось соединиться. Город был сдан, но Наполеон не смог уничтожить русскую армию по частям. Вскоре главнокомандующим был назначен Михаил Кутузов.
  • Бородинское сражение Генеральное сражение в 125 км от Москвы. Жесточайшая 12-часовая битва, в которой обе стороны понесли колоссальные потери (около 80 тысяч человек в общей сложности). Наполеону не удалось разгромить Кутузова, а Кутузов принял решение сохранить армию и оставить Москву.
  • Совет в Филях и оставление Москвы На совете в Филях Кутузов произносит знаменитое: «С потерей Москвы не потеряна ещё Россия». Русские войска оставляют город. В Москве вспыхивают грандиозные пожары, лишающие французов крова и продовольствия. Кутузов совершает скрытный Тарутинский маневр.
  • Сражение под Малоярославцем Попытка Наполеона прорваться в южные неразоренные губернии провалилась. Кутузов преградил ему путь, вынудив французскую армию отступать по уже разоренной ими же Смоленской дороге. Началось бегство Наполеона.
  • Переправа через Березину Катастрофа для остатков Великой армии. При переправе через реку Березину французы понесли огромные потери под ударами русских войск. Наполеон фактически бросает армию и уезжает в Париж.
  • Манифест об окончании войны Император Александр I подписывает манифест об окончании Отечественной войны. Враг полностью изгнан из пределов страны.
     Александр Жмодиков
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 27 February 2025, 22:44

    Из деревни приехал 26 February 2025, 23:04

    Надеюсь, вы тут немного проясните ситуацию с Наполеоникой


    Я хотел бы сказать, что с наполеоникой всё хорошо, но, к сожалению, это не так.
    У нас есть профессиональные историки, которые всю жизнь занимаются наполеоновской эпохой, но при этом не умеют самостоятельно переводить с французского языка и используют переводы столетней давности, в которых куча ошибок, а есть такие историки, которые пытаются переводить самостоятельно, но при этом допускают грубые ошибки.
    Например, В.Н.Земцов:

    Quote

    Наполеон: «Русские имеют великолепные войска…; русская армия Аустерлица не дала разбить себя в битве при Москве-реке (n’aurait pas perdu la bataille de la Moscowa).»
    Las Cases A.-E.-D.-M. Mémorial de St.-Hélène (P., 1823). Т.1. Р.294 (Запись от 27 января 1815 г.).


    Это из статьи: В.Н. Земцов, "Наполеон на острове Св. Елены: воспоминания о русском походе":
    To view the link Register

    На самом деле у Лас Каза написано:

    Quote

    Le succès à la guerre, a-t-il continué, tient tellement au coup d'œil et au moment, que la bataille d'Ausierlitz, gagnée si complètement, eût été perdue si j'eusse attaqué six heures plus tôt. Les Russes s'y montrèrent des troupes excellentes qu'on n'a jamais retrouvées depuis : l'armée russe d'Austerlitz n'aurait pas perdu la bataille de la Moscowa.


    Мой перевод:

    Quote

    Успех на войне, продолжал он, настолько зависит от глазомера [coup d'œil] и от момента, что битва при Аустерлице, выигранная столь полностью, была бы потеряна, если бы я атаковал шестью часами раньше. Русские выставили превосходные войска, которые никогда не восстановились с тех пор: русская армия Аустерлица не потеряла бы сражение на Москве-реке.


    И сказано это было не 27 января 1815 года, как указано у Земцова, а ровно год спустя (записи Лас Каза начинаются только с июня 1815 года).

    У Земцова фраза выглядит так, как будто по мнению Наполеона у русских всегда были превосходные войска, и что русская армия не была разбита при Бородино. А Наполеон сказал только про Аустерлиц, что в этой битве русские выставили превосходные войска, тогда как в последующих кампаниях русские войска были хуже. Также из слов Наполеона, что русская армия Аустерлица не проиграла бы битву при Бородино, следует, что по его мнению русская армия проиграла битву при Бородино. Наполеон много раз говорил, что при Бородино он победил, так что было бы странно, если бы здесь он вдруг сказал что-то другое. Земцов половину слов выкинул, остальные неправильно перевёл, и получилось нечто противоположное по смыслу.

    Из деревни приехал 26 February 2025, 23:04

    Если человек высказывается, что если "тэория акадЭмика Фомы Носовской" полезна для России, то ее надо принять и признать научной - то что о нем вообще упоминать?


    Он и такое говорил?
       Из деревни приехал
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 27 February 2025, 23:08

      Александр Жмодиков

      не умеют самостоятельно переводить с французского языка и используют переводы столетней давности, в которых куча ошибок, а есть такие историки, которые пытаются переводить самостоятельно, но при этом допускают грубые ошибки.


      Все востоковедение так и страдает!

      Ведь часто мало перевести - надо еще понимать, что переводишь. Скажем, знаменитое Сойеровское:

      Quote

      Change our flags and pennants several times; also change our uniforms. Then their army can be conquered.


      В русском переводе от "Евразии" получилось:

      Quote

      Несколько раз смени знамена и флаги, форма тоже должна быть заменена. Тогда армия врага будет сломлена.


      Это он с китайского перевел на английский, потом наши перевели и опубликовали на русском. Явная чушь. А там в оригинале:

      Quote

      數更旌旂,變更衣服,其軍可克。


      Перевод, соответственно, такой:

      Quote

      Несколько раз смени [атакующие конные] войска, замени [опустевшие] колчаны — и их войско можно будет победить.


      И это сплошь и рядом. Я долго пользовался переводом, где наш отечественный переводчик в 1989 г. указал, что войска вторжения в Джунгарию насчитывали 2 колонны по 20 тыс., и еще арьергард в 8 тыс. Потом в 2022 г. я нашел оригинал - там было сказано о колонне в 20 тыс., где 8 тыс. - арьергард!!! А уж история про "50 наемников-уйгуров, награжденных конскими щитами" - это песТня! Там в оригинале "конный латник Ушибао"! Ушибао - просто имя латника, но... Откуда-то взялся "конский щит" (?) и "50 наемников-уйгуров"! Человек переводил с докторской степенью и т.д. и т.п.

      Или пушка во Владивостоке - дали человеку со степенями и именем перевести надпись на пушке 勝字 (шэнцзы, букв. "иероглиф победа"), так он и перевел: "Сим победиша!", хотя это всего-навсего стандартное обозначение орудия малого калибра (условно "калибр "Победа"" - были калибры "Небо", "Земля", "Черный", "Желтый", "Победа" и т.д.).

      Так и живем. Переводим мало, переводим плохо, живем на заделах XIX в. Сегодня проверил историографию, на которой базируются популярные представления о вторжении монголов в Японию - мне поплохело...

      Александр Жмодиков

      Он и такое говорил?


      Да, после чего он для меня исчез, как умный человек.
         Александр Жмодиков
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 28 February 2025, 22:50

        Из деревни приехал 27 February 2025, 23:08

        Все востоковедение так и страдает!

        Ведь часто мало перевести - надо еще понимать, что переводишь. Скажем, знаменитое Сойеровское:

        Quote

        Change our flags and pennants several times; also change our uniforms. Then their army can be conquered.


        В русском переводе от "Евразии" получилось:

        Quote

        Несколько раз смени знамена и флаги, форма тоже должна быть заменена. Тогда армия врага будет сломлена.


        Это он с китайского перевел на английский, потом наши перевели и опубликовали на русском. Явная чушь. А там в оригинале:

        Quote

        數更旌旂,變更衣服,其軍可克。


        Перевод, соответственно, такой:

        Quote

        Несколько раз смени [атакующие конные] войска, замени [опустевшие] колчаны — и их войско можно будет победить.


        И это сплошь и рядом. Я долго пользовался переводом, где наш отечественный переводчик в 1989 г. указал, что войска вторжения в Джунгарию насчитывали 2 колонны по 20 тыс., и еще арьергард в 8 тыс. Потом в 2022 г. я нашел оригинал - там было сказано о колонне в 20 тыс., где 8 тыс. - арьергард!!! А уж история про "50 наемников-уйгуров, награжденных конскими щитами" - это песТня! Там в оригинале "конный латник Ушибао"! Ушибао - просто имя латника, но... Откуда-то взялся "конский щит" (?) и "50 наемников-уйгуров"! Человек переводил с докторской степенью и т.д. и т.п.

        Или пушка во Владивостоке - дали человеку со степенями и именем перевести надпись на пушке 勝字 (шэнцзы, букв. "иероглиф победа"), так он и перевел: "Сим победиша!", хотя это всего-навсего стандартное обозначение орудия малого калибра (условно "калибр "Победа"" - были калибры "Небо", "Земля", "Черный", "Желтый", "Победа" и т.д.).


        После тех переводов с французского и немецкого, которые я видел, меня совершенно не удивляют ваши примеры. Восток - дело тонкое, там не разберёшь, где просто слово, а где имя или термин. Но французский и немецкий - языки индоевропейской группы, написаны знакомыми с детства буквами латинского алфавита, обычными словами, а не иероглифами. Но одни люди ленятся переводить, а другие делают грубые ошибки.

        Справедливости ради надо сказать, что есть у нас и другие люди, например, А.И.Попов, который обработал огромный объём источников по 1812 году на французском и немецком языках. К сожалению, он умер пару лет назад. Не следует забывать и ныне осужденного О.В.Соколова, он тоже работал по источникам на языках оригиналов.
        Хотя с записками графа Ланжерона он схалтурил - он смотрел рукописную копию в Национальной библиотеке, но цитирует по старому переводу, который был напечатан ещё в 1900-х годах, более ста лет назад, и ссылки даёт только на папки, а не на папку и конкретный лист. Ещё есть В.Н.Шиканов, который переводит и издаёт воспоминания французов о войне на Пиренейском полуострове.
        Ну и я стараюсь работать по источникам на языках оригиналов. Я практически извлёк из небытия русского военного теоретика Николая Александровича Окунева, участника наполеоновских войн, который писал и издавал свои работы на французском языке, а на русский была переведена только одна его книга (обзор кампании 1812 года), тогда как он ещё написал книгу по тактике и статью о влиянии изменений в артиллерии на тактику. А то была парадоксальная ситуация: западные историки ссылались на эти работы Окунева, а у нас - ни одной ссылки за почти 200 лет. Из записок Ланжерона я заново перевёл некоторые фрагменты, в переводе 1900-х годов некоторые места переведены неточно, а некоторые - вообще неверно. То же самое я проделал с некоторыми другими источниками, а из некоторых источников я вообще впервые перевёл некоторые фрагменты на русский язык.
           Из деревни приехал
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 28 February 2025, 23:07

          Александр Жмодиков

          Ну и я стараюсь работать по источникам на языках оригиналов.


          Если серьезно работать - то только так.

          Александр Жмодиков

          А то была парадоксальная ситуация: западные историки ссылались на эти работы Окунева, а у нас - ни одной ссылки за почти 200 лет.


          До революции, похоже, было "и так все ясно", а потом историков-франкофонов было не сильно так чтобы и много.

          Александр Жмодиков

          Из записок Ланжерона я заново перевёл некоторые фрагменты, в переводе 1900-х годов некоторые места переведены неточно, а некоторые - вообще неверно.


          Теория и практика перевода не стоят на месте - нужно постоянно смотреть, переводить и, желательно, всегда иметь оригинал перед собой, даже если решил работать с чьим-то переводом.

          Александр Жмодиков

          а из некоторых источников я вообще впервые перевёл некоторые фрагменты на русский язык


          Благое и нужное дело! :046:

          К сожалению, значительная часть работ по тем или иным вопросам базируется на перелицевании старых переводов, перегруппировки давно известных фраз и добавления своих, зачастую далеко неочевидных выводов, зависящих, в первую очередь, от амбиций "авторов".

          Александр Жмодиков

          Но французский и немецкий - языки индоевропейской группы, написаны знакомыми с детства буквами латинского алфавита, обычными словами, а не иероглифами. Но одни люди ленятся переводить, а другие делают грубые ошибки.


          Кадры решают все! (с)

          У нас последние 30-35 лет в науку идут преимущественно те, кто никак "на гражданке" устроиться не могут. Как сказал один мой знакомый, "наука изнемогает под давлением загнанных в нее неудовлетворенных женщин" (с)

          А один наш крупный картограф-медиевист сказал, что когда он учился (рубеж 1990-х), то женщины у них на факультете всегда писали по истории (особенно военной) много и взахлеб, но называлось это, в связи со спецификой восприятия темы дамами, исключительно "дамским рукоделием" и всерьез не рассматривалось.
          -Добавлено-
          Александр Жмодиков

          А вообще, очень плохо, когда не хватает специалистов. Ни дискуссии нет, ни приличного развития темы. И отсутствие специалистов заставляет немногих имеющихся работать "от Адама до Потсдама" (или, ориентальный вариант - "от Тангуна до Чангуна"), разбрасываться по темам и периодам.

          Получается очень некузяво для 21-го века - специализация редко поддерживается в чистом виде, и очень небольшое количество хороших специалистов имеется в целом, без возможности создать школу, вырастить талантливых учеников и обеспечить преемственность в науке. :029:
             viet2
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 01 March 2025, 08:21

            Из деревни приехал 26 February 2025, 23:04


            По теме японо-китайской войны 1894-1895 гг. сейчас многие "отметились", в т.ч. с непрофильными квалификациями, без знания языков, и, как водится - без использования источников. В лучшем случае - какие-то коммюнике японской армии, переводившиеся массово на английский, немецкий и прочие европейские языки и создававшие информационный фон той войны.


            А сколько у нас историков, которые одновременно хорошо владеют и японским и китайским языком?
               Из деревни приехал
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 01 March 2025, 12:49

              viet2

              Есть правило - "не умеешь - не берись". Но оно для честных.

              А славы (особенно дешевой, за которую трудиться не надо) хочется.

              И появляются "списилисты" во всех областях, причем, как правило, самопровозглашенные.

              Вопрос франкофонии в исследованиях тоже есть. Но мне хватает общего знания языков, чтобы справляться с испанским, итальянским или французским текстом (помнится, как нам впихивали на первом курсе даже латинский, который я совершенно не волок и справлялся за счет интереса к испанскому). Хватило даже на перевод нескольких источников, чтобы написать статью про soldados de cuera.

              С французским, особенно скорописью, благо, могу обратиться к действительно хорошему знатоку - В. Р. Новоселову (Оружейная Палата). Он переводил очень интересные документы, которые попадали мне в руки, "с листа".

              Spoiler (expand)


              Весь вопрос в том, что ради чего делается? Большая часть халтурных работ - прямое следствие общего халтурного состояния в гуманитарных науках на текущий момент.
                 Александр Жмодиков
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 01 March 2025, 18:08

                Александр Жмодиков

                А то была парадоксальная ситуация: западные историки ссылались на эти работы Окунева, а у нас - ни одной ссылки за почти 200 лет.


                Из деревни приехал 28 February 2025, 23:07

                До революции, похоже, было "и так все ясно", а потом историков-франкофонов было не сильно так чтобы и много.


                Ну, с Окуневым ситуация скорее такая: его работы по тактике в России цитировали где-то до конца 1840-х, потому что тогда его рассуждения о тактике ещё имели практическую ценность. Потом эти работы утратили практическую ценность, и их перестали цитировать. А в СССР историей развития тактики в наполеоновскую эпоху занимались очень мало людей, причём почти все, кто касался этой темы, подходили к ней довольно поверхностно и тенденциозно.

                Из деревни приехал 28 February 2025, 23:07

                К сожалению, значительная часть работ по тем или иным вопросам базируется на перелицевании старых переводов, перегруппировки давно известных фраз и добавления своих, зачастую далеко неочевидных выводов, зависящих, в первую очередь, от амбиций "авторов".


                Да, к сожалению, в наполеонике всё примерно так же, за некоторыми исключениями. При этом в России почти все занимаются 1812 годом, остальным кампаниям уделяется гораздо меньше внимания. Книг по кампании 1812 года и Бородинской битве – сотни, статей – тысячи, а книги по кампаниям 1805, 1806-1807 и 1813-1814 годов можно буквально по пальцам пересчитать, и статей негусто.

                Из деревни приехал 28 February 2025, 23:07

                У нас последние 30-35 лет в науку идут преимущественно те, кто никак "на гражданке" устроиться не могут. Как сказал один мой знакомый, "наука изнемогает под давлением загнанных в нее неудовлетворенных женщин" (с)
                А один наш крупный картограф-медиевист сказал, что когда он учился (рубеж 1990-х), то женщины у них на факультете всегда писали по истории (особенно военной) много и взахлеб, но называлось это, в связи со спецификой восприятия темы дамами, исключительно "дамским рукоделием" и всерьез не рассматривалось.


                Мне кажется, это слишком жёсткие формулировки. Мужчин-историков немало, и многие работают с большим энтузиазмом. То есть, они занимаются историей не потому, что не смогли устроиться в другой профессии, а потому, что история – их призвание.

                Дополнение к предыдущему сообщению. (Reveal)


                А некоторые женщины у нас работают получше многих мужчин. В качестве примера можно привести работы Лидии Ивченко о Бородинской битве. Хотя с иностранными языками у неё, похоже, плохо – все цитаты из источников на иностранных языках взяты из старых переводов, а в ссылках на оригиналы есть ошибки.

                Из деревни приехал 28 February 2025, 23:07

                А вообще, очень плохо, когда не хватает специалистов. Ни дискуссии нет, ни приличного развития темы. И отсутствие специалистов заставляет немногих имеющихся работать "от Адама до Потсдама" (или, ориентальный вариант - "от Тангуна до Чангуна"), разбрасываться по темам и периодам.


                Разве кто-то кого-то заставляет разбрасываться по эпохам и регионам? Что касается дискуссий – для меня много пользы было от дискуссий на англоязычных форумах по наполеоновской эпохе. В англоязычном мире немало людей, которые серьёзно занимаются изучением тактики той эпохи, за последние 40 лет вышло с десяток книг и сотни статей на английском языке по этой теме, и англоязычные историки намного активнее участвуют в дискуссиях на форумах, чем российские. Как там обстоят дела с вашей тематикой, не знаю.

                Из деревни приехал 28 February 2025, 23:07

                Получается очень некузяво для 21-го века - специализация редко поддерживается в чистом виде, и очень небольшое количество хороших специалистов имеется в целом, без возможности создать школу, вырастить талантливых учеников и обеспечить преемственность в науке.


                Ну, я непрофессиональный историк, и по моей тематике я не один такой, так что меня мало беспокоят проблемы исторической науки как научной структуры.
                   Из деревни приехал
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 01 March 2025, 18:35

                  Александр Жмодиков

                  А в СССР историей развития тактики в наполеоновскую эпоху занимались очень мало людей, причём почти все, кто касался этой темы, подходили к ней довольно поверхностно и тенденциозно.


                  Одно время по всему миру была тенденция - "о войне без войны". Т.е. изучать можно было все, кроме военной истории, оружия и т.п. Ю. С. Худякова, когда он решил специализироваться по оружию, убеждали, что это бесперспективно - ибо "стрела что в каменном веке, что в Столетнюю войну - все равно стрела, и ничем они принципиально не отличаются".

                  Александр Жмодиков

                  Мне кажется, это слишком жёсткие формулировки.


                  Лучше жестко, чем баюкать себя химерическими фантазиями. Общее состояние считаю плачевным.

                  Александр Жмодиков

                  А некоторые женщины у нас работают получше многих мужчин.


                  Ну, это чаще всего выглядит так:

                  Quote

                  Вначале заложили промежутки между бастионами и амбразурами крышками столов и досками ворот, чтобы создать прикрытие...


                  Возникает резонный вопрос - а как тогда ежики размножаются, если "промежутки между бастионами и амбразурами" кто-то заложил досками от ворот?

                  Александр Жмодиков

                  Разве кто-то кого-то заставляет разбрасываться по эпохам и регионам?


                  Приходится. Потому что самого себя не ограничишь. Например, занимаешься чем-то конкретно, но интересует и что-то еще. Вопрос - ждать, когда кто-то соизволит "заложить промежуток между бастионами и амбразурами" или разобраться самостоятельно?

                  После смерти М. В. Горелика произошло 2 вещи - плохая (я, как его ученик, стал одним из немногих, способных частично продолжить его дело) и хорошая (удалось освободиться от давления авторитета и многие вещи пересмотреть на первоисточниках). Но раньше, чуть что, многие вопросы можно было с ним обсудить, выяснить и т.д. Идти ли дальше в тех или иных случаях - каждый решал сам.

                  Александр Жмодиков

                  Как там обстоят дела с вашей тематикой, не знаю.


                  Так себе. Но есть, по меньшей мере, люди, которые этим занимаются. И они, кстати, если в статье дают свои координаты, то, как правило, охотно ведут переписку (хотя и там исключения есть - например, один француз мне сказал, что сразу не сможет ответить на вопрос по его статье, надо поднимать материалы, а на напоминание напрочь срулил с темы). Сейчас, правда, все хуже - все знают, почему.

                  Александр Жмодиков

                  меня мало беспокоят проблемы исторической науки как научной структуры.


                  Тут не проблема в науке, как какой-то официальной системе с учреждениями, должностями и званиями. Тут определенный кризис жанра наблюдается при усилении непродуктивной идеологизации.

                  Очень хорошо это заметно на конференциях - даже если какой-то доклад понравился, то в зале вряд ли найдется десяток интересантов, которые смогли бы поддержать беседу, да и организаторы не поощряют дискуссии. А уж про печатную дискуссию вообще уже забыли!

                  Ладно, не будем о грустном. Все равно будем делать то, что умеем. Разве что производительность от этого снижается (мне сейчас пара-тройка молодых амбициозных студентов для помощи очень хорошо пригодилась бы, но... на это мне К. В. Асмолов сказал: "Тебе нужно таких, какими мы были 20-30 лет назад, а с этим сложно").
                     Александр Жмодиков
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Date: 02 March 2025, 20:48

                    Александр Жмодиков

                    А в СССР историей развития тактики в наполеоновскую эпоху занимались очень мало людей, причём почти все, кто касался этой темы, подходили к ней довольно поверхностно и тенденциозно.


                    Из деревни приехал 01 March 2025, 18:35

                    Одно время по всему миру была тенденция - "о войне без войны". Т.е. изучать можно было все, кроме военной истории, оружия и т.п. Ю. С. Худякова, когда он решил специализироваться по оружию, убеждали, что это бесперспективно - ибо "стрела что в каменном веке, что в Столетнюю войну - все равно стрела, и ничем они принципиально не отличаются".


                    Да, я слышал от многих людей, что в СССР была такая проблема. А вот насчёт «по всему миру» я не уверен. В Британии на протяжении XX века я вижу практически непрерывную традицию изучения истории военного дела, от Чарльза Омана до современных историков. А где-то с 1970-х годов наблюдается просто взрывной рост объёмов литературы по теме.
                    Вот что меня до крайности удивляет, так это то, что англоязычные историки за последние 50 лет опубликовали довольно много про тактику войск разных армий в наполеоновскую эпоху, в том числе про тактику французских войск, а французские историки опубликовали очень мало по этой теме, при этом они написали немало про кампании, сражения и персоналии той эпохи. Чем это объясняется, я не знаю – то ли разными подходами английской и французской научных школ, то ли существенно разным количеством англоязычных и франкоязычных читателей такого рода литературы.

                    Из деревни приехал 01 March 2025, 18:35

                    Лучше жестко, чем баюкать себя химерическими фантазиями. Общее состояние считаю плачевным.


                    Я бы сказал так: «Состояние тяжёлое, но не безнадёжное». Несмотря ни на что, работа идёт. В том числе издаются переводы источников, которые ранее не были переведены на русский язык целиком.

                    Из деревни приехал 01 March 2025, 18:35

                    Ну, это чаще всего выглядит так:

                    Quote

                    Вначале заложили промежутки между бастионами и амбразурами крышками столов и досками ворот, чтобы создать прикрытие...

                    Возникает резонный вопрос - а как тогда ежики размножаются, если "промежутки между бастионами и амбразурами" кто-то заложил досками от ворот?


                    Как я уже говорил, с военной терминологией (строевой, оружейной, фортификационной) проблемы у многих историков, и не только у женщин. Чтобы разобраться с терминологией, нужно читать уставы и руководства по вооружению, тактике и фортификации соответствующей эпохи, а это скучные фолианты.
                    У тех же Земцова, Горшкова и прочих есть немало ошибок такого рода, примеры могу привести. Особенно забавны случаи, когда один историк делает ошибку, когда приводит информацию из источника, или ошибка содержится в самом источнике, что выясняется при сравнении с другими источниками, а последующие историки повторяют эту ошибку, не проверяя информацию по первоисточнику и по другим источникам. Некоторые «цепочки» такого рода тянутся с 30-х годов XIX века, а некоторые - с конца XVIII.

                    Что касается перевода фразы Наполеона про русские войска при Аустерлице и Бородино в передаче Лас Каза, то там Наполеон выдал целую речь про то, как падало качество войск его противников со временем: он сказал, что австрийские войска были хороши при Маренго, русские - при Аустерлице, прусские - при Йене, а в последующих кампаниях они никогда уже не были лучше, только хуже, и наконец в 1813 году их войска были не более чем сволочь (canaille). Но я думаю, из этих слов Наполеона не следует делать никаких глубоких выводов, это не более чем болтовня отставного императора о днях былых успехов.

                    Александр Жмодиков

                    Разве кто-то кого-то заставляет разбрасываться по эпохам и регионам?


                    Из деревни приехал 01 March 2025, 18:35

                    Приходится. Потому что самого себя не ограничишь. Например, занимаешься чем-то конкретно, но интересует и что-то еще. Вопрос - ждать, когда кто-то соизволит "заложить промежуток между бастионами и амбразурами" или разобраться самостоятельно?


                    Что-то не сходится: «приходится» и «сам себя не ограничишь» как-то не сочетаются. Сам себя не ограничишь, никто не ограничит.

                    Из деревни приехал 01 March 2025, 18:35

                    После смерти М. В. Горелика произошло 2 вещи - плохая (я, как его ученик, стал одним из немногих, способных частично продолжить его дело) и хорошая (удалось освободиться от давления авторитета и многие вещи пересмотреть на первоисточниках). Но раньше, чуть что, многие вопросы можно было с ним обсудить, выяснить и т.д. Идти ли дальше в тех или иных случаях - каждый решал сам.


                    Мне в этом отношении повезло – у меня брат интересуется той же темой. Точнее, я интересуюсь той же темой, потому что он старше меня, и всё когда-то начиналось с игры в солдатики. Кстати, я однажды встречал Горелика – на конференции «Археология и военное дело» в Эрмитаже в 1998 году.

                    Из деревни приехал 01 March 2025, 18:35

                    Но есть, по меньшей мере, люди, которые этим занимаются. И они, кстати, если в статье дают свои координаты, то, как правило, охотно ведут переписку (хотя и там исключения есть - например, один француз мне сказал, что сразу не сможет ответить на вопрос по его статье, надо поднимать материалы, а на напоминание напрочь срулил с темы).


                    Ну, это нормально. Я тоже так и не получил от одного американского историка внятный ответ относительно упомянутых им воспоминаний принца Карла Мекленбургского, который был генералом русской армии в наполеоновскую эпоху, и о существовании которых в России, насколько я знаю, вообще никому не было известно, а они существуют где-то в Германии в виде рукописи.

                    Из деревни приехал 01 March 2025, 18:35

                    Ладно, не будем о грустном. Все равно будем делать то, что умеем. Разве что производительность от этого снижается


                    Я бы не стал переживать о производительности. Интересно заниматься чем-то, есть возможность этим заниматься – и чего ещё желать?
                      • 37 Pages
                      • « First
                      • 35
                      • 36
                      • 37
                       
                      Translate a Page
                      Community ImperialИсторические Форумы Форум Нового Времени Наполеоника Feedback
                      Style:Language: 
                      Conditions · Responsibility · Confid. · About · 02 Jul 2026, 21:51 · Mirrors: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwRuImtwRu, ImtwOrg, ImtwSite