Community Imperial: Трудности перевода Гарри Поттера - Сообщество Империал




Age of Kings

Трудности перевода Гарри Поттера

Оранский, Литвинова, Спивак и иже с ними
Theme created: 10 May 2026, 07:10 · Author: Age of Kings
Views:
 853

Какой из русскоязычных переводов Гарри Поттера лучший? 1 member(s) have cast votes
  1. Перевод РОСМЭН | 0 votes / 0.00%

  2. Перевод Махаон | 0 votes / 0.00%

  3. Перевод Марии Спивак (домахаоновский) | 0 votes / 0.00%

  4. Перевод команды Snitch | 0 votes / 0.00%

  5. Народный перевод | 0 votes / 0.00%

  6. Перевод команды Potter's Army | 0 votes / 0.00%

  7. Перевод команды "Отряд Семи Поттеров" | 0 votes / 0.00%

  8. Другие переводы (Мачкасов, Luthien, Бялко и Левитова, harryhermione.net и т.д.) | 0 votes / 0.00%

  9. Никакой из существующих | 1 votes / 100.00%

 Age of Kings
  • Imp
Imperial
 

Date: 10 May 2026, 07:10

Imp

История о Мальчике Который Выжил была переведена на 107 языков мира и стала самым издаваемым художественным произведением на планете. Само собой разумеется, что перевод на "великий, могучий, правдивый и свободный" стал фигурантом... к сожалению, большого срача из-за его качества.

В данной теме поговорим о переводах "Гарри Поттера" — в первую очередь, разумеется, о его локализации на русский язык.

За основу для шапки взят неплохой анализ русскоязычных переводов творения тёти Ро под авторством d88, скачать который можно To view the link Register (из РФ заходите через VPN) или почитать выдержки на сайте сего камрада в To view the link Register.

Используемая далее специфическая терминология:
  • ФК, ТК, УА, КО, ОФ, ПП, ДС — названия книг основной серии ("Гарри Поттер и Философский камень" и далее по списку).
  • Семикнижье — они же в совокупности.
  • Вбоквеллы — 3 книги, упоминаемые в Семикнижье и впоследствии действительно написанные Джоан Роулинг. Это "Фантастические твари и где они обитают" (не путать со сценарием одноимённого фильма 2016 года), "Квиддич сквозь века" и "Сказки барда Биддля".
  • ПД — пьеса "Гарри Поттер и Проклятое дитя", написанная Джеком Торном и Джоном Тиффани при участии Роулинг в 2016 году, и признанная ею частью канона.

Дисклеймер: большинство представленных в этом посте файлов в части официальных (РОСМЭН/Махаон) и крупных неофициальных (Спивак/Снитч/Народ/Армия Поттера и проч.) переводов взяты из ТГ-канала To view the link Register, остальные найдены на просторах Интернета. Я постарался загрузить их на форумный загрузчик для простоты скачивания — читайте на здоровье.

Конечно, все права на торговую марку, персонажей и т.д. принадлежат их владельцам. Но ничьи права не защищены. :)

Перевод РОСМЭН (первый официальный) (Reveal)


Перевод Марии Спивак (Reveal)


Перевод "Махаон" (второй официальный) (Reveal)


Перевод Юрия Мачкасова (Reveal)


Народный перевод (Reveal)


Перевод Potter's Army (Reveal)


Перевод Snitch (Reveal)


Перевод Luthien (Reveal)


Перевод Отряда Семи Поттеров (Reveal)


Прочие переводы (Reveal)
     Hanesydd
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 10 May 2026, 07:43

    Читал перевод Спивак, потом официальный перевод (не могу по Вашему описанию понять, какой именно, но там были Снегг и Букля), и официальный показался сухим и дистиллированным, а вот спиваковский - весьма живым и интересным.
       Age of Kings
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 10 May 2026, 08:02

      Hanesydd, "Снегг" и "Букля" указывают на перевод Литвиновой.
         Thel
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 10 May 2026, 11:58

        А где голосовалка? Как же теперь, не читая тему, сходу определить список жалких существ, лишённых хорошего вкуса? :033: ;)

        Сам я читал в Росмэновском, а первую книгу первый раз - в переводе Оранского без редактуры. Про некоторые другие переводы читал статьи с анализом и сравнениями, и не увидел особенных причин купить ещё один комплект книг. Тут как с Властелином Колец. Действительно идеального (совершенство, как известно, не достижимо, поэтому максимально близкого к нему) перевода на русский так и не существует, у каждого (почти) свои неоспоримые достоинства и столь же неоспоримые недостатки, вот если взять всё, да и поделить... И поэтому у каждого в основном любимый перевод тот, в котором он прочитал первый раз и который ассоциируется с тем самым чувством, когда открываешь другой мир.
        !!!ps Вы же слышали про ставший в узких кругах притчей во языцех "перевод под сукном", который обещает быть прямо очень хорошим? (To view the link Register)
        !!!ps !!!ps Небольшой оффтоп. Готовится к выходу полное переиздание саги о ведьмаке, в котором перевод Евгения Вайсброта будет полностью отредактирован (с максимальным сохранением оригинального перевода, но с исправлением ошибок и неточностей в части расхождения с первоисточником) переводчиком последних двух книг Вадимом Кумоком.
           Age of Kings
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 10 May 2026, 15:12

          Thel

          А где голосовалка?


          Будет, но сначала всё же допишу шапку. :)

          Thel

          Вы же слышали про ставший в узких кругах притчей во языцех "перевод под сукном", который обещает быть прямо очень хорошим?


          Как раз в блоке про "Махаон" он упоминается. Но этот перевод как тот кот Шрёдингера — вроде он и есть, а вроде про его существование известно лишь со слов самой Хромовой.

          Если я правильно понимаю, руководство "Махаона" изначально было нацелено на сотрудничество с Марией Спивак и издание её перевода в качестве "второго официального", поэтому вариант с новым переводом шёл как запасной, пока не получится уговорить Спивак.
             Thel
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 10 May 2026, 15:22

            Age of Kings

            Как раз в блоке про "Махаон" он упоминается. Но этот перевод как тот кот Шрёдингера — вроде он и есть, а вроде про его существование известно лишь со слов самой Хромовой.
            Да, проглядел, пардон. :046:
               Владислав_Сопряков
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 12 May 2026, 18:03

              Читал Росмэновский) В языковедении не разбираюсь, потому не мог узнать о каких то косяках, да и малым был. Хотя "Снегг" меня всегда веселил, почему то) И только потом я услышал краем уха о каких то скандалах и срачах имени Спивак, и слушал ролики про это, когда уже все закончилось) Еще узнал, что книжек со старым переводом уже не купить(физических).
                 Thel
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 12 May 2026, 19:23

                Владислав_Сопряков

                Еще узнал, что книжек со старым переводом уже не купить(физических).
                Да ну. Вбейте в поисковик на любом маркетплейсе и будет Вам счастье и книги со старым переводом. Или посмотрите на любой вторичке, там всегда можно найти подержанные.
                  Translate a Page
                  Community ImperialФантастические Миры Фантастические Миры Мир Гарри Поттера Feedback
                  Style:Language: 
                  Conditions · Responsibility · Confid. · About · 02 Jul 2026, 22:09 · Mirrors: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwRuImtwRu, ImtwOrg, ImtwSite