Community Imperial: ЛингвоЦентр - Сообщество Империал




Haktar

ЛингвоЦентр

Базовая тема
Theme created: 10 April 2012, 22:05 · Author: Haktar
Views:
 80 046

  • 59 Pages
  • « First
  • 57
  • 58
  • 59
 KAST
  • Imp
Imperial
 

Date: 05 January 2015, 01:32

Imp


При переводах модов возникает целая кипа вопросов исторического толка. На каждый тему не создашь, поэтому создам одну общую, куда буду регулярно постить свои горы вопросов. Прошу историков сюда заглядывать и чем можно помогать (типа как меня Chernish c DenStark-ом просвещали недавно :111: :1120: )
     Аорс
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 15 September 2017, 15:49

    Я уже лет десять занимаюсь на досуге переводом всяческой интересующей меня продукции. Можно сказать, это моё хобби. За это время сделано немало. Ниже приводятся ссылки на мои основные переводы. Некоторые из них к настоящему времени устарели, так как вышли новые патчи. Если вы найдёте такой устаревший перевод - сообщите мне, возможно, я его доделаю. А лучше доделайте сами :)
    Многие переводы я делал в соавторстве с другими камрадами. Не всегда я могу их припомнить, а со многими просто не знаком. Если вы не увидели здесь своего имени - отпишитесь, и я его упомяну там, где надо.


    Манга


    Сборник переводов додзинси по сериалу Maria-sama ga Miteru. В виде бонуса добавлены и чужие переводы. Внимание, содержит хентай, 18+!
    To view the link Register

    Карл Маркс. Капитал (по мотивам)
    To view the link Register

    Также мною переведено довольно много манги для сайта Yume no Yuri, которую можно найти на нём.



    Мануалы


    Перевод руководства пользователя к игре Supreme Ruler 2020: Global Crisis
    To view the link Register

    Перевод руководства пользователя к игре STORM: Frontline Nations
    To view the link Register



    Игры (Стратегии)


    Перевод игры Pride of Nation. Выполнен в соавторстве с камрадами с форума Венедия.
    To view the link Register

    Перевод игры Supreme Ruler Ultimate с аддоном Trump Rising. Выполнен на основе переводов предыдущих игр этой серии, выполнявшихся камрадом Altark и прочими.
    To view the link Register

    Перевод игры Making History: The Great War версии 1.4 с аддоном Red Army
    To view the link Register

    Перевод игры Pice and Shot: Campaigns версии 1.1.2. Выполнен в соавторстве с камрадом KAST
    To view the link Register

    Также я участвовал на некоторых этапах в переводе игры Crusader Kings II.



    Моды


    Русификатор Falcom Total War 3 версии 2.0 - мода на Medieval II Total War
    To view the link Register
    To view the link Register

    Русификатор Brocen Crescent версии 2.4 - мода на Medieval II Total War. Доработка перевода, выполнявшегося камрадами с форумов И. и С.
    To view the link Register

    Русификатор Eras Total Conquest версии 2.3.6. - мода на Medieval II Total War. Выполнен в соавторстве с камрадом Stormbringer.
    To view the link Register

    Русификатор Heracleios: War of Three Faiths - мода на Total War: Attila
    To view the link Register

    Русификатор Forgotten Realms - мода на Total War: Attila. Сам мод и большая часть русификации выполнены Маузером, я немного помог с текстами.
    To view the link Register

    Русификатор Darthmod Ultimate Commander 7.0 с сабмодом Causa Belli 2.1 - модов на Empire: Total War. Доработка перевода Дартмода от камрадов с форума С.
    To view the link Register

    Русификатор Rise of Persia - мода на Rome: Total War. Этой мой первый русификатор, качество местами хромает :)
    To view the link Register

    Русификатор Somnium Apostotae Iuliani версии 1.2 - мода на Rome: Total War.
    To view the link Register

    Русификатор Surena Epic - мода на Total War: Rome II
    To view the link Register




    Универсальные русификаторы


    Aors' Attila Translation - сводный русификатор модов на игру Total War: Attila. Представляет собой компиляцию существующих русификаторов с моими собственными локализациями.
    To view the link Register

    Aors' TWRII Localisation - сводный русификатор модов на игру Total War: Rome II. Представляет собой компиляцию существующих русификаторов с моими собственными локализациями.
    To view the link Register

    Aors' Translation Project 3.8 - сводный русификатор модов на игру Empire: Total War. Представляет собой компиляцию существующих русификаторов с моими собственными локализациями.
    To view the link Register



    Всё это я делаю не ради денег. Как я уже сказал, это - моё хобби. Я не жду, что что-то получу за переводы. Однако я сам не раз поддерживал рублём независимых разработчиков игр, переводов, софта и даже Википедии. Соответственно, не обижусь, если кто-то захочет кинуть копейку и мне. На всякий случай, вот мой Яндекс-кошелёк: money.yandex.ru/to/41001900988268
       Haktar
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 21 January 2019, 06:42

      Это информационная тема Особой группы Империала - Лингвисты
      Imp
      Вопросы, пожелания, информация, заявки на вступление в группу.
      Всё что связано с группой Лингвисты
      Форумчане группы - To view the link Register

         rokkero
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 24 January 2019, 00:18

        Приветствую. Снова я.

        The emperor’s suspicions of collaboration between Galdan and Tibet increased; in November 1691, after receiving an appeal for peace from the Dalai Lama, he responded forcefully:
        “You lie when you claim to be advising peace. You are now plotting with Jilong Khutukhtu, who is part of Galdan’s camp. He is not advising peace. Galdan is now sneaking into our borders, plundering the Uzhumuqin area. You lamas are not passing on my edicts. You are greedy for profit, deceitful, and are concealing Galdan’s activities.”

        1691, ноябрь – получив очередное миротворческое послание от далай-ламы, Канси зло отписал ему:
        «вы лжете, утверждая, что способствуете миру. [На самом деле] вы сговорились с Цзилон [Джирун] хутухту, который пребывает на стороне Галдана. Он не способствует миру. Галдан сейчас пробирается к нашим границам, грабя район Узумчин. Вы, ламы, не подчиняетесь моим указам. Вы жадны к наживе, лживы и скрываете действия Галдана»

        Правильно ли я перевел эти два момента?
        who is part of Galdan’s camp - я уверен, тут именно "в лагере" в смысле "на стороне", потому что если бы смысл был о том, что он просто физически в лагере, то почему б не написать просто "who is in the Galdan’s camp"?
        You lamas are not passing on my edicts - дословно значит вроде "вы, ламы, не проходите по моим эдиктам", т.е. в смысле, что он над ними не властен, но т.к. общий тон письма обвинительный, я думаю, что и тут он их обвиняте в нежелании действовать согласно его воле.
           gurvinek2005
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 29 January 2019, 21:18

          Обновил русификатор по ДЕИ под версию 1.2.4а, основные изменения в русификаторе - в соответствующей ветке форума. :046:
             gurvinek2005
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 16 October 2019, 20:37

            Всем добрый день! Обновил русификатор по ДЕИ (версия 1.2.5а) с учетом сабмодов "Александр" и "Поселенцы".
            У меня такой вопрос, могу ли я не включать перевод текстовика из сабмода "Александр" в общий русификатор, а заменить соответствующую таблицу англицкого текста в самом сабмоде на русскоязычную? Или я затрону авторские права создателей сабмода? :046:
               Harrister
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 16 October 2019, 21:09

              Какие авторские права у некоммерческого проекта если честно?
                 Tempest
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 16 October 2019, 21:13

                Права всегда есть. Только вопрос этот надо обсуждать с авторами, а не левыми людьми
                   KAST
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 06 November 2019, 01:09

                  To view the link Register

                  Вот зараза! Ну почему я все нахожу так поздно? Мне бы такой канал лет на 12 бы пораньше :029: . Я сам так делал: качал сериал или фильм, смотрел стримы пьюдипая, подгружал субтитры и учил язык. Но здесь все сделано на более хорошем техническом уровне. Все повторят, выделят непонятные слова, объяснят. Прекрасно. Ещё раз убеждаюсь, что в ютубе под пенкой шлака есть самые настоящие залежи золота.
                    • 59 Pages
                    • « First
                    • 57
                    • 58
                    • 59
                     
                    Translate a Page
                    Community ImperialИгровой Форум Общеигровой Библиотека Русификаторов Feedback
                    Style:Language: 
                    Conditions · Responsibility · Confid. · About · 03 Jul 2026, 01:05 · Mirrors: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwRuImtwRu, ImtwOrg, ImtwSite