Community Imperial: Лингвистический прожект - Сообщество Империал




Tryggvi

Лингвистический прожект

Þeudiskoz Razdoz - германский (и немного славянский) лингвопроект
Theme created: 27 April 2016, 22:50 · Author: Tryggvi
Views:
 50 643

  • 21 Pages
  • « First
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • Last »
 3 
 Tryggvi
  • Imp
Imperial
 

Date: 27 April 2016, 22:50

Þeudiskoz Razdoz

Imp

"Теудискоз раздоз" - "народные языки"


Итак, готский проект решено расширить на всех германцев и славян. Готовьтесь ломать свои языки! :vik:
Проект включает следующие части:
1) Переименование должностей и титулов.
Готово для всех.
2) Переименование войск.
Готово для всех. Скандинавская линейка включает названия с использованием To view the link Register.
3) Переименование зданий.
Готово для германцев. Для славян не планируется.
4) Под-проект The Good, the Bad and the Ugly
Генерация прозвищ на английском/русском для персонажей всех фракций, кроме римских.



НА ТЕКУЩИЙ МОМЕНТ ПРОЕКТ ПОЛНОСТЬЮ ИНТЕГРИРОВАН В МОД, СКАЧИВАНИЕ ДОП. ФАЙЛОВ НЕ ТРЕБУЕТСЯ

Дисклеймер: никаких словарей для протозападногерманского и протоскандинавского языков не существует. Всё, что было и будет представлено на них - реконструкция, зачастую моя.

Список литературы (Reveal)
     Tryggvi
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 29 April 2016, 19:52

    Должности сделаны только для играбельных фракций + королей для минорных, поскольку не заметил, чтобы игрок мог увидеть чужую должность в игре.

    Итак, теперь пять легендарико-языковых групп:
    Spoiler (expand)
       Tryggvi
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 16 March 2019, 17:42

      Правила чтения стародавних названий в ТтК


      Русская локализация (Reveal)
         Tryggvi
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 22 May 2016, 19:41

        Æ

        Вполне возможно, что в неопределённом, но обозримом будущем в прожекте появится четвёртое наречие - северные диалекты протозападногерманского языка (далее - NPWGmc), покрывающие англо-фризские языки и в той или иной степени древнесаксонский. Тогда, надеюсь, в игру удастся ввести фирменный англосаксонский диграф æ.
        Должности же для третьей группы легендарики чуть изменятся:
        "Kneht (Servant)" "Кнехт (Слуга)"
        "Gæsiþ (Retainer)" "Гэсит (Соратник)"
        "Domæri (Judge)" "Домэри (Судья)"
        "Rædæbera (Counsellor)" "Рэдэбера (Советник)"
        "Skirugærofa (Steward)" "Скиругэрофа (Наместник)"
        "Ældramann (Ealdorman)" "Элдраманн (Элдормен)"
        "Kuning" "Кунинг"
           Tryggvi
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 08 September 2016, 18:06

          Зачесались у меня тут руки взяться ещё и за германские здания. Технически переименование для разных фракций и культур реализуемо без копирования самих зданий (вроде бы). Но тут я увидел проблему чисто формального характера - очень мало места:
          Imp
          Imp
          Т.е. максимальная длина строки - около 35 символов (с пробелами). Крупный шрифт сохраняется где-то при 25.
          Во всплывающей подсказке лимита нет, либо он очень велик.
          Вот я и думаю: стоит ли вообще браться? Потому что переводы при таком раскладе тупо не влезут, надписи будут мелкие, а полные названия будут всплывать только в подсказках. Без переводов всё бы влезло, но это как-то не комильфо. :038:
             Rup.
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 08 September 2016, 18:11

            Tryggvi а вот то что в скобках убрать? Тогда с переводом хватит?
            Как вариант, написать только на русском названия, в транскрипции.
               Tryggvi
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 08 September 2016, 18:16

              Rup., это я просто скопировал название, чтобы проверить длину строки. Так, скажем, "Литила боргс (Малый город)" вполне себе влезет. А вот что-то подлиннее - вряд ли.

              Rup.

              Как вариант, написать только на русском названия, в транскрипции.

              То есть без перевода? Не обломно ли будет?


              Вот ещё какой вариант пришёл в голову: давать перевод в кратком описании - в том месте, где на скрине "A beacon..."
                 Magister_equitum
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 08 September 2016, 18:21

                Quote

                Вот ещё какой вариант пришёл в голову: давать перевод в кратком описании - в том месте, где на скрине "A beacon..."

                Мне по нраву такой вариант :006:
                   Rup.
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 08 September 2016, 18:28

                  Tryggvi

                  То есть без перевода? Не обломно ли будет?
                  Ну мне лично нет, за других не скажу, я и с Годакунда манс, в своё время играл.
                  Тем более если перевод в краткое описание загнать.

                  Tryggvi

                  "Литила боргс (Малый город)"
                  Если будет без "Малый город" что не понять то, название же идёт к конкретному зданию определённого уровня.
                  Картинка в игре подсказывает прямо, что это за постройка. :071:
                     Tryggvi
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Date: 08 September 2016, 20:09

                    Ну, что ж, вот так оно будет выглядеть:
                    Imp
                       Magister_equitum
                      • Imp
                      Imperial
                       

                      Date: 08 September 2016, 20:36

                      Quote

                      Ну, что ж, вот так оно будет выглядеть:

                      :006:
                         Tryggvi
                        • Imp
                        Imperial
                         

                        Date: 15 September 2016, 14:32

                        Пока сделал только обновление для восточных германцев (готы, вандалы, бургунды и миноры). Добавил новые, пока условные, названия для англо-саксонских юнитов и должностей.

                        У меня изрядно пригорело, надо сказать. Во-первых, зданий оказалось больше трёх сотен, но это, как говорится, сам виноват. Во-вторых, гений СА и локализаторов подарил мне дебильные куски таблицы, которые фактически блокируют изменения. В итоге я так и не смог "победить" линейку самоцветов - неведомый герой, вместо того, чтобы обойтись десятком дополнительных строчек, превратил таблицу в мясо. Блин, почему я, долбаный гуманитарий, умудряюсь делать логичнее, чем эти хреновы погромисты? Нет ответа.
                        В общем, надеюсь, что самоцветы мне удастся одолеть, когда сделаю всех германцев. Хотя и так уже ясно, что дополнительными таблицами не обойтись, и придётся лезть в основные :facepalm:
                           Tryggvi
                          • Imp
                          Imperial
                           

                          Date: 25 September 2016, 20:44

                          Господа, просьба проверить, что со зданиями у славян или алан (неважно, русская или англоверсия). Я, вроде бы, побеждал и этот баг, но сейчас опять у них нет названий, и я не могу понять, почему :0162:
                            • 21 Pages
                            • « First
                            • 7
                            • 8
                            • 9
                            • 10
                            • 11
                            • Last »
                             
                            Translate a Page
                            Community ImperialTotal War: Attila Моды Total War: Attila The New Bloood: from Tribes to Kingdoms Feedback
                            Style:Language: 
                            Conditions · Responsibility · Confid. · About · 03 Jul 2026, 07:50 · Mirrors: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwRuImtwRu, ImtwOrg, ImtwSite