Community Imperial: Русификация DaC V3 - Сообщество Империал




Edmond

Русификация DaC V3

Русификация DaC V3
Theme created: 03 April 2019, 10:31 · Author: Edmond
Views:
 72 732

  • 40 Pages
  • « First
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • Last »
 2 
 Edmond
  • Imp
Imperial
 

Date: 03 April 2019, 10:31


Перевод DaC V3

Imp

Инструкция по установке:
  • скачать
  • распаковать
  • закинуть папку text в папку mods/Third_Age_3/data
  • подтвердить замену файлов
  • удалить bin файлы в папке Third_Age_3/data/text
  • играть

Выражаю благодарность форумчанам, принимавшим участие в переводе мода, как текущей версии, так и всех предыдущих, на базе которых строился перевод следующих сборок
Над переводом версии 3.х работали (Reveal)

Над переводом версии 2.х работали (Reveal)

Над переводом версии 1.х работали (Reveal)

Над переводом версии 0.х работали (Reveal)


     Edmond
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 24 May 2019, 13:20

    Обновил перевод в шапке темы, выражаю благодарность всем форумчанам, помогавшим с переводом. Если кого то забыл упомянуть извините, поднимать данные за несколько лет довольно сложно :0162:
       Андрей_Краснолобов
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 24 May 2019, 21:12

      О перевод закончен, спасибо огромное ребята! Очень сильно ждал русификации!
         smak
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 27 May 2019, 14:35

        Спасибо большое всем, кто переводил!!!
           Javelin
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 27 May 2019, 20:33

          TinyRenegheid 19 May 2019, 10:57

          Гномов переписывал я в соответствии с измененным описанием юнитов в новой версии. Шёл на достоверность перевода. Там сказано про три пика. А компенсация недостатоков в бою преимуществом - абсолютно нормальная формулировка, не я виноват что слово "компенсировать" настолько опошлено в наше время и ассоциируется с членами. Что до мотыг - это именно мотыги, а не молоты, специально даже в игру заходил и разглядывал этот юнит. И в Хоббите, когда я читал в детстве, Даин привёл на помощь Торину армию гномов, вооружённых боевыми мотыгами. Именно мотыгами. Опять же, предпочитаю достоверность. Формулировки возможно где-то не вполне удачные, на идеальный перевод не претендую и оскорблением высказывание своего мнения не считаю, переделывайте как душе угодно.

          upd.
          С отсутствующим описанием не знаю что делать. Сталкивался с такой проблемой, когда у юнита весь код был прописан верно, но описание всё равно не отображалось. Решилось полным переписыванием для этого юнита всего что в фигурных скобках (включая скобки) вручную с нуля.

          Позвольте вставить и свои 5 копеек. Я играл с новым русификатором и склоняюсь что было бы лучше его адаптировать. Например,Гундабадское интро: "Наши младшие родственники из Туманных Гор послали нам весточку о большом войске гномов, которая оТчистила горы. (на англ. может нормально, но тут звучит будто "очистила горы от нас")" "Дети Мелькора будут править этой землёй (какой не указывается)".Потом ещё у Кханда тоже интро не очень читабельно. Примеры: "те в чёрном источали страх (перед этим говорилось про Синих магов), какой мы никогда не испытывали, их мощь была обширна." "На Западе лежит Рун..." (больше подходит: на Севере) "За ними лежат плодородные земли (о Гондоре)..." (вытекает из этого же). Замечу ещё, тоже выпишу. Спасибо за внимание.
             Edmond
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 28 May 2019, 10:31

            Goblin_son 27 May 2019, 20:33

            TinyRenegheid 19 May 2019, 10:57

            Гномов переписывал я в соответствии с измененным описанием юнитов в новой версии. Шёл на достоверность перевода. Там сказано про три пика. А компенсация недостатоков в бою преимуществом - абсолютно нормальная формулировка, не я виноват что слово "компенсировать" настолько опошлено в наше время и ассоциируется с членами. Что до мотыг - это именно мотыги, а не молоты, специально даже в игру заходил и разглядывал этот юнит. И в Хоббите, когда я читал в детстве, Даин привёл на помощь Торину армию гномов, вооружённых боевыми мотыгами. Именно мотыгами. Опять же, предпочитаю достоверность. Формулировки возможно где-то не вполне удачные, на идеальный перевод не претендую и оскорблением высказывание своего мнения не считаю, переделывайте как душе угодно.

            upd.
            С отсутствующим описанием не знаю что делать. Сталкивался с такой проблемой, когда у юнита весь код был прописан верно, но описание всё равно не отображалось. Решилось полным переписыванием для этого юнита всего что в фигурных скобках (включая скобки) вручную с нуля.

            Позвольте вставить и свои 5 копеек. Я играл с новым русификатором и склоняюсь что было бы лучше его адаптировать. Например,Гундабадское интро: "Наши младшие родственники из Туманных Гор послали нам весточку о большом войске гномов, которая оТчистила горы. (на англ. может нормально, но тут звучит будто "очистила горы от нас")" "Дети Мелькора будут править этой землёй (какой не указывается)".Потом ещё у Кханда тоже интро не очень читабельно. Примеры: "те в чёрном источали страх (перед этим говорилось про Синих магов), какой мы никогда не испытывали, их мощь была обширна." "На Западе лежит Рун..." (больше подходит: на Севере) "За ними лежат плодородные земли (о Гондоре)..." (вытекает из этого же). Замечу ещё, тоже выпишу. Спасибо за внимание.

            Просьба к такого рода постам прикладывать исправленные файлы, заменим в сборке
               Ящер
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 28 May 2019, 21:14

              Edmond

              Просьба к такого рода постам прикладывать исправленные файлы, заменим в сборке

              Не могу не поддержать, факт должен быть на лицо. Не в плане доказательства, а исправления.
                 TinyRenegheid
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 29 May 2019, 22:41

                Goblin_son 27 May 2019, 20:33

                Позвольте вставить и свои 5 копеек. Я играл с новым русификатором и склоняюсь что было бы лучше его адаптировать. Например,Гундабадское интро: "Наши младшие родственники из Туманных Гор послали нам весточку о большом войске гномов, которая оТчистила горы. (на англ. может нормально, но тут звучит будто "очистила горы от нас")" "Дети Мелькора будут править этой землёй (какой не указывается)".Потом ещё у Кханда тоже интро не очень читабельно. Примеры: "те в чёрном источали страх (перед этим говорилось про Синих магов), какой мы никогда не испытывали, их мощь была обширна." "На Западе лежит Рун..." (больше подходит: на Севере) "За ними лежат плодородные земли (о Гондоре)..." (вытекает из этого же). Замечу ещё, тоже выпишу. Спасибо за внимание.

                Этот перевод нужно редактировать. При чём основательно. Да так, что никакой инициативности не напасёшься. В особенности юнитов и внутриигровые сообщения.
                   Edmond
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 30 May 2019, 01:46

                  TinyRenegheid 29 May 2019, 22:41

                  Goblin_son 27 May 2019, 20:33

                  Позвольте вставить и свои 5 копеек. Я играл с новым русификатором и склоняюсь что было бы лучше его адаптировать. Например,Гундабадское интро: "Наши младшие родственники из Туманных Гор послали нам весточку о большом войске гномов, которая оТчистила горы. (на англ. может нормально, но тут звучит будто "очистила горы от нас")" "Дети Мелькора будут править этой землёй (какой не указывается)".Потом ещё у Кханда тоже интро не очень читабельно. Примеры: "те в чёрном источали страх (перед этим говорилось про Синих магов), какой мы никогда не испытывали, их мощь была обширна." "На Западе лежит Рун..." (больше подходит: на Севере) "За ними лежат плодородные земли (о Гондоре)..." (вытекает из этого же). Замечу ещё, тоже выпишу. Спасибо за внимание.

                  Этот перевод нужно редактировать. При чём основательно. Да так, что никакой инициативности не напасёшься. В особенности юнитов и внутриигровые сообщения.

                  Делайте поэтапно сколько осилите
                     Hamilkar
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Date: 01 June 2019, 17:44

                    Раз уж тут пошла такая пьянка, то в ивентах в серии квестов Дунаданов нужно заменить "холмы Рудаура" на "леса Рудаура", т.к. это 2 разные провы и текст посылает не туда, куда нужно
                       Edmond
                      • Imp
                      Imperial
                       

                      Date: 01 June 2019, 17:52

                      Hamilkar 01 June 2019, 17:44

                      Раз уж тут пошла такая пьянка, то в ивентах в серии квестов Дунаданов нужно заменить "холмы Рудаура" на "леса Рудаура", т.к. это 2 разные провы и текст посылает не туда, куда нужно

                      Да косяков хватает, но я контрольной вычиткой в ближайшее время заниматься не буду, так как в медь и в этот мод не играю сейчас. Если кто-то все же займется этим делом будет круто)
                        • 40 Pages
                        • « First
                        • 31
                        • 32
                        • 33
                        • 34
                        • 35
                        • Last »
                         
                        Translate a Page
                        Conditions · Responsibility · Confid. · About · 03 Jul 2026, 07:41 · Mirrors: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwRuImtwRu, ImtwOrg, ImtwSite x