Community Imperial: Древний Китай - Сообщество Империал




sak

Древний Китай

Обсудим зарю истории нашего великого и опасного соседа
Theme created: 30 January 2011, 21:24 · Author: sak
Views:
 64 770

  • 27 Pages
  • « First
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • Last »
 2 
 Dezperado
  • Imp
Imperial
 

Date: 20 May 2015, 14:15

Полезные ссылки по теме:
To view the link Register
To view the link Register
To view the link Register
To view the link Register

To view the link Register
To view the link Register
To view the link Register
To view the link Register
     Dezperado
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 21 April 2015, 14:13

    rokkero

    Quote

    Эмм... Мне вот стало интересно, насколько события романа "Троецарствие" соответствуют действительности, начал искать хроники этого периода, оказалось, что на русском нет ничего (не считая маленького кусочка в какой-то статье), а вот на английском нашел Chronicle of the Later Han dynasty for the years 189 to 220 AD (Zizhi tongjian of Sima Guang) на странице To view the link Register, который и перевел. Сама хроника читается довольно легко, только вот эти китайские должности да названия учреждений... :017: У него есть и разные статьи (военная огранизация напр., вот бы кто перевел) на тему, биографии, карты - только надо пощелкать по разделам.

    Вы нашли перевод известного в узких кругах автралийского профессора Креспиньи, который, действительно, давно занимается этой темой. Но вы действительно перевели 2 тома?
    "Троецарствие" само по себе -- это роман 13 века, со всеми особенностями этого жанра. Где на первое место вынесены герои и поединки меду ними. Это так называемый многоглавый роман, он во многом цикличен. Скажем, ноги у фильмов в жанре "кунфу" растут именно отсюда.
    Но роман основан на хронике 3 в н.э. "Саньгочжи", которая никогда ни на какие европейские языки не переводилась. Есть японские и корейские переводы, но вас это не обрадует.
    Профессор Креспиньи перевел не династийную историю "Саньгочжи" ( Хроника трех царств), а анналы Сыма Гуана Цзычжи тунцзянь ( Всеобщее зерцало, управлению помогающее), где все представлено галопом по Европам, основная канва. А подробности надо искать именно "Саньгочжи", которая все еще ждет своего пытливого исследователя. Скажем, институт лет за 10-15, я думаю, справится.

    Quote

    Порекомендуйте нормальные материалы по истории Китая (в смысле ссылок, а не названий) - традиционно с уклоном в военную тематику - периоды Чуньцю, Чжаньго, Саньго. Дя, я знаю, ставлю вопрос широко.

    Для начала -- Духовная культура Китая. Энциклопедия. В 6 томах. В пятом томе есть довольно плохой раздел о военном деле.
    А для общего развития: Все работы академика В.Алексеева, особенного его Собрание трудов.
    По периоду Саньго: Крюков М.В., Малявин В.В., Софронов М.В. Китайский этнос на пороге средних веков DJVU. М: Наука, 1979.
    По периоду Лючао -- Гумилев Л. Хунну в Китае. М. 1974.
    Все есть в сети и бесплатно.

    Quote

    И еще особенно интересует история революции против Цинь и противостояния Лю Бана и Сян Юя. На англ. и русском. .

    Исторические записки Сыма Цяня в 9 томах. Ищите все тома, потом разберетесь. Там все описано предельно подробно.

    Quote

    Можете даже скинуть архивом все свои материалы по Китаю, буду благодарен.

    Вам "Саньгочжи чжицзе" (Хроника трех царств со всеми комментариями) в 76 томах на китайском скинуть? Или Ханьюй дацидянь в 13 томах?
    И, главное, надо понять, что китайская цивилизация -- это цивилизация кисти, а не меча.
       rokkero
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 22 April 2015, 22:02

      Dezperado, благодарю за ответ.

      Dezperado

      Но вы действительно перевели 2 тома?
      Вы шутите? Нет, конечно, я ничего не переводил.

      rokkero

      на английском нашел Chronicle of the Later Han dynasty for the years 189 to 220 AD (Zizhi tongjian of Sima Guang) на странице Dr. Rafe de Crespigny, который и перевел.
      Я имел в виду, д-р. Рафе перевел хронику с китайского на английский.

      Dezperado

      Профессор Креспиньи перевел не династийную историю "Саньгочжи" ( Хроника трех царств)
      Заметил, камрад, все о ней пишут, но нигде ее нет :033: , даже на английском.

      Dezperado

      анналы Сыма Гуана Цзычжи тунцзянь (Всеобщее зерцало, управлению помогающее), где все представлено галопом по Европам, основная канва
      Я пока прочел немного, но чтиво интересное, и видно, что либо Ло Гуаньчжун прямо переписывал кусочки текста из нее, либо оба автора иногда переписывали урывки одного более раннего источника (возможно, той же Саньго чжи).

      Dezperado

      Исторические записки Сыма Цяня в 9 томах. Ищите все тома, потом разберетесь. Там все описано предельно подробно.
      Ага... а то я скачивал давно биографии и разделы о более раннем времени, прочел и подумал, что это все. Да, Сыма Цянь - хороший источник, и его интересно читать.

      Dezperado

      Вам "Саньгочжи чжицзе" (Хроника трех царств со всеми комментариями) в 76 томах на китайском скинуть? Или Ханьюй дацидянь в 13 томах?
      Надеюсь, вы шутите, а не издеваетесь. Владение китайским языком ведь не необходимость, но прерогатива избранных ( #* ). Но если у вас есть, допустим, фото или рисунки, например предметов из музея или исторических зданий, или статьи интересные на понятных нам языках, то почему бы нет? Я может и не историк, но некоторые научные материалы осилю. Ну а если вам показалось, что я слишком настырный и лезу "не в свое болото", извините. К тому же, я просил не только вас, я просил того, кто захочет.
         Старый
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 23 April 2015, 21:06

        rokkero

        У него есть и разные статьи (военная огранизация напр., вот бы кто перевел)


        С английского? Или английским языком владеешь...
        Если нет, то воспользуйся интернет-переводчиками для страниц различных сайтов...
        Например у меня в chrom имеется такая встроенная функция для иноязычных страниц...
           rokkero
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 23 April 2015, 23:03

          Старый

          С английского? Или английским языком владеешь...
          Спасибо, камрад, английским владею (читаю нормально).

          Старый

          вот бы кто перевел)
          Написал так, потому что впринципе текст небольшой и не самый сложный, просто там нужно понимать некоторые чисто китайские вещи, просто странно, что нет ничего такого на русском, только статья о кавалерии периода. Там базовые вещи: Северная армия и разные дворцовые стражи, и местное ополчение провинций. Просто я пытался перевести, но очень много не понимаю, например, как перевести "Gentlemen of the Household". Или не уверен, правильно ли я перевел cоmmandery как военный округ. Или например Encampment - я хорошо знаю, что это слово значит само по себе (расположение войск, часть такая-то, военный лагерь), но что оно значит в тексте - ? С должностями надо бы разбираться - дать их звучание (цзянь-цзюнь, да-сы-ма), чтоб было понятно, кто там кто. Хотя если разобраться, получится вполне нормально.

          :ps: Как по-вашему, так нормально, читабельно? (черновой вариант, еще не весь, со временем будет допереведено и уточнено):
          Spoiler (expand)
             Dezperado
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 25 April 2015, 12:36

            rokkero
            Так как китайская цивилизация вплоть до 19 века серьезно не контактировала с европейской цивилизацией, то у нее выработалась своя терминология, которая очень плохо поддается переводу на европейские языки. Поэтому иногда проще переводить с китайского текста, чем пользоваться переводом.

            Quote

            Ее составляли пять «полков», по восемьсот человек в каждом,

            В тексте Креспиньи стоит термин "ying" то есть ин. Но ин -- сначала военный лагерь, а потом уже батальон или дивизион. Ошанин дает более нейтральное "отряд".

            Quote

            «полк реки Чэн» (Chang)

            Чаншуйин -- отряд реки Чан.

            Quote

            (цзянь-цзюнь, да-сы-ма),

            Цзяньцзюнь -- полководец, да сыма -- военный министр.

            Quote

            The Gentlemen of the Household

            Чжунланы -- придворные гвардейцы.

            Quote

            The Gentlemen of the Household) подразделялись на пять частей, под командованием генералов of the Gentlemen of the Household «для всех дел» (for All Purposes), Правого и Левого, «Быстрых, как тигры», и генерала «Оперенного леса» (of the Feathered Forest)

            У Креспиньи же четко написано, что они подчинялись полководцам Угуань чжунланцзян, Правому и Левому полководцам, а кроме того, были два отряда Хубэнь (Быстрые, как тигры) и Юйлинь (Лес перьев).
            Последний отряд получил свое название по следующим ассоциациям. Юй -- это не только "перо", но и оперенье стрелы, отсюда юй еще и "стрелы". Кроме того, "юй" это еще и военные бунчуки, украшенные перьями. Отсюда Юйлинь образно, это еще и "Лес стрел" и "Лес военных бунчуков". Члены отряда формировались из знатных уроженцев 5 уездов и славились искусством верховой езды. Кроме того, как и все чжунланы,они могли рассчитывать на вакантные места в бюрократическом аппарате.
            Кстати, начиная с 60-х годов прошлого века в Китае, а позднее и во всем мире, для передачи звуков китайского языка используют китайский фонетический алфавит пиньинь.
            To view the link Register
               Восток
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 29 April 2015, 11:32

              Странное название у этой темы. Наш сосед просто велик, а вот опасны могут быть наши продажные "мандарины".
                 Савромат
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 30 April 2015, 09:52

                Восток
                Он велик и непонятен, а все большое и непонятное вызывает в людях страх.
                   Восток
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 30 April 2015, 13:04

                  Савромат 30 April 2015, 09:52

                  Восток
                  Он велик и непонятен, а все большое и непонятное вызывает в людях страх.

                  Это так. Но когда находишся почти у границы с этим соседом (от г. Уссурийска 100 км.) боятся уже поздно поэтому позволил себе так выпендр..ся.
                  А вот в реальности те китайцы которых видиш здесь не вызывают чувство явной угрозы. Возможно это их главное оружие.
                     Dezperado
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Date: 30 April 2015, 15:41

                    Восток
                    При чем здесь Древний Китай? Вы боитесь нападения древних китайцев? Что касается современного Китая и угроз, с ним связанных, то специальная тема есть вот здесь:
                    To view the link Register
                       Восток
                      • Imp
                      Imperial
                       

                      Date: 02 May 2015, 09:46

                      Ну простите великодушно, перенервничал от названия темы.
                      А вот "китайская цивилизация -- это цивилизация кисти" это видимо и об изобразительном исскустве, и о иероглифической письменности одновременно? Попадалась когда-то советская литература об изобразительном искусстве китая в средние века с фото пейзажей, картин в традиционной для них манере "цветы- птицы" , "растения- насекомые". Там были датировки веков восьмого- десятого и все изображено поразительно живо. В те времена наверное никто таким мастерством не владел.
                        • 27 Pages
                        • « First
                        • 17
                        • 18
                        • 19
                        • 20
                        • 21
                        • Last »
                         
                        Translate a Page
                        Community ImperialИсторические Форумы Форум Древнего Мира Древний Восток Feedback
                        Style:Language: 
                        Conditions · Responsibility · Confid. · About · 03 Jul 2026, 00:35 · Mirrors: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwRuImtwRu, ImtwOrg, ImtwSite