MaksimXap 06 March 2018, 17:10
Не переводите это, и всё. Пусть останется название фракции, как есть. Ar-Adûnâim выглядит красиво, и доверие внушает.
Беру на себя Various.txt.
А про перенос, там всё просто - необходимо просто старое воткнуть в конец нового. Игра использует последнюю из обнаруженных строк, т.е. если у конкретнго юнита две локализации, то игра возьмёт ту, что ниже. Проверено мной сотню раз. Главное, это чтобы не было изменений в старых описаниях, и чтобы названия старых юнитов не юзали, как названия новых. Но нормальные люди так не делают вроде бы, и поэтому при копировании старого в конец нового файла проблем быть не должно.
Твоя идея понятна, но как ты выбираешь в новом файле, что переводить? Например, новые имена воткнуты вперемешку со старыми, свита такая же картина. Толку от добавления старого контента в конец нового файла. Все равно будешь анализировать что там нового есть, поэтому я новое втыкаю в старый, а не наоборот.
К тому очень много контента имеет новое содержание, но использует старые переменные. Например, заменены все ресурсы, изменены бонусы даваемые свитой.
Про название фракции черных нуменорцев поздно предлагать варианты - перевод уже сделан)