ravagesoftime
Вот что удалось перебрать из больших списков больше 500 названий, что хотя-бы не смешно.
Спасибо, кэп.
ravagesoftime
Я предлагаю гунвэйбины(солдаты дворцовой охраны)
не путать с хунвэйбин, «красные охранники», «красногвардейцы»
Я, честно говоря, никогда о них не слышал. Да ладно я, китайско-китайский словарь онлайн (zdic.net) тоже ничего о них не знает! И только Байду байкэ говорит нам о том, что это слово один-единственный раз упоминает Сыма Цянь в своих "Исторических записках", так называлась охрана чуского Чэн-вана. Все. Больше в Китае этим словом не пользовались.
ravagesoftime
Так же для непосвященных в обоих случаях эти слова не имеют отношения к азии.
Нам-то что за дело. Мы что, будем думать о всех непосвященных? В группу все равно вступят люди, интересующиеся Китаем.
ravagesoftime
Для меня аристократы ассоциируються с вампирами или европейскими (английскими,итальянскими...)аристократами
У каждого свои проблемы. А почитав Троецарствие у вас появятся и китайские ассоциации.
ravagesoftime
А гунвэйбины(солдаты дворцовой охраны, не путать с хунвэйбин, «красные охранники», «красногвардейцы»)
хотя-бы немного знакомы людям(б
Да ладно, знакомы людям! О них даже китайцы ничего не знают.
Кстати, вот тут прицепились к термину "хуася". Так вот, это современное чтение. В древности, согласно реконструкции Бэкстера, этот термин звучал примерно как *Gras-gra? Нам от этого не легче, но я просто уточняю.