Community Imperial: Беггинс, Торбинс или Сумкинс ? - Сообщество Империал




Тамерлан

Беггинс, Торбинс или Сумкинс ?

Варианты перевода
Theme created: 03 December 2008, 17:49 · Author: Тамерлан
Views:
 29 492

Как по вашему должен называться этот род? 96 member(s) have cast votes
  1. Беггинс | 66 votes / 68.75%

  2. Торбинс | 23 votes / 23.96%

  3. Сумкинс | 7 votes / 7.29%

  • 10 Pages
  • « First
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • Last »
 Wilmar
  • Imp
Imperial
 

Date: 30 August 2010, 09:48

Nikator 10 Май 2010 11:55

имена героям давал со смыслом

Не он один. Imp Многие писатели дают героям имена со смыслом.

Nikator 10 Май 2010 11:55

Уж извините не "Беггинс", а "Бэггинс".

Пишется и читается по разному, в русском языке часто "е" произносится как "э".
     Jackel
    • Imp
    Imperial
     

    Date: 04 September 2010, 21:37

    Имхо, сам по себе перевод всех фамилий и имен - дичь. Уж лучше Бэггинс.
       Владимир Великий
      • Imp
      Imperial
       

      Date: 30 November 2011, 21:45

      мне как то Торбинс по душе,незнаю почему
         Геральт
        • Imp
        Imperial
         

        Date: 30 November 2011, 22:30

        Уже высказывался,но напишу еще раз.Бэггинс и никак иначе.Бесит,когда надмозги начинают переводить именя и фамилии.Почему-то того же Буша Кустом никто не называет... :009:
           Савромат
          • Imp
          Imperial
           

          Date: 01 December 2011, 08:34

          Потому что Буш - человек, у которого фамилия смысла не несет (от того что кто-то - Кузнецов - он не кузнец), а Торбинс - герой книги. Где имя несет смысловую нагрузку. "Бэггинс" - не несет смысла за пределами англоязычного мира "Сумкинс" - неточно передает смысл по-русски. А вот "Торбинс" - самое то. Во-первых, торба - не сумка, с торбой на базар не ходят - а вот в путешествие - да. Во-вторых, он же из Торбы-на-Круче. Т.е. сохраняется и привязка к месту жительства важная для Толкиена, это подчеркивает характер героя.

          Так что по духу Толкина - Торбинс.
             Jabberwocky
            • Imp
            Imperial
             

            Date: 01 December 2011, 08:35

            Chernish

            Потому что Буш - человек, а Торбинс - герой книги. Где имя несет смысловую нагрузку. "Бэггинс" - не несет смысла за пределами англоязычного мира "Сумкинс" - неточно передает смысл по-русски. А вот "Торбинс" - самое то. Во-первых, торба - не сумка, с торбой на базар не ходят - а вот в путешествие - да. Во-вторых, он же из Торбы-на-Круче. Т.е. сохраняется и привязка к месту жительства важная для Толкиена, это подчеркивает характер героя.

            Так что по духу Толкина - Торбинс.
            Полностью согласен сам Профессор говорил, что переводить надо так что бы сохранялась смысловая нагрузка
               Qebedo
              • Imp
              Imperial
               

              Date: 01 December 2011, 10:27

              Jabberwocky

              сам Профессор говорил, что переводить надо

              Я выше приводил слова Профессора - он как раз говорил, что не надо...
              В общем, у меня вопрос - неужели все тут отписавшиеся не владеют английским в такой степени, чтобы понимать значение фамилии Бэггинс? И если найдется один - что мешает сделать для него комментарий переводчика?
                 Jabberwocky
                • Imp
                Imperial
                 

                Date: 01 December 2011, 10:37

                To AtkinsЧто то тут не так:
                Spoiler (expand)

                To view the link Register
                   Владимир Великий
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Date: 01 December 2011, 14:48

                  вот вот.вместо Бэггинс-Торбинс вместо Ривендел-Раздол и т.д....
                     Морандир
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Date: 01 December 2011, 14:52

                    Мне Торбинс как-то больше нравится. А Ривенделл правильно надо называть Имладрис! :009:
                      • 10 Pages
                      • « First
                      • 4
                      • 5
                      • 6
                      • 7
                      • 8
                      • Last »
                       
                      Translate a Page
                      Conditions · Responsibility · Confid. · About · 03 Jul 2026, 05:57 · Mirrors: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwRuImtwRu, ImtwOrg, ImtwSite